Salmos 139

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ginoo, gin-usisa mo ako gani kilala mo ako.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Nahibaluan mo kon nagapungko ako ukon nagatindog.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Ginatan-aw mo ako sa akon pag-obra kag pagpahuway.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Ginoo, bisan wala pa ako makahambal, nahibaluan mo na ang akon inughambal.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Ginalibutan mo ako,
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Ang imo nahibaluan parte sa akon tama gid ka makatilingala;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Diin bala ako makapalagyo sa imo Espiritu?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Kon magsaka man ako sa langit, didto ikaw;
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Kon magkadto man ako pa-east ukon mag-estar sa pinakamalayo nga lugar sa west,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 didto ka gihapon sa pagtuytoy kag sa pagbulig sa akon.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Halimbawa, pangabayon ko ang kadulom sa pagtabon sa akon,
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 Pero bisan ang kadulom indi madulom para sa imo,
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Kilala mo ako kay ikaw ang naghimo sang akon bilog nga kabuhi.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ginadayaw ko ikaw kay makatilingala gid ang paghimo mo sa akon.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Nakita mo ang akon mga tul-an sang ginporma ako sing tago sa sulod sang tiyan sang akon iloy.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Nakita mo na ako bisan wala pa ako maporma.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 O Dios, indi ko matungkad ang imo ginahunahuna;
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Kon isipon ko ini, madamo pa ini sang sa balas.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 O Dios, kabay pa nga pamatyon mo ang mga malain!
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Nagahambal sila sing malain parte sa imo.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Ginoo, ginakainitan ko ang mga nagakainit sa imo.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Puwerte gid ang akon kainit sa ila;
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Usisaa ako, O Dios, para mahibaluan mo ang akon tagipusuon.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Tan-awa kon may malain ako nga pagginawi
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.