Salmos 139
hil (HIL) vs BKJ
1 Ginoo, gin-usisa mo ako gani kilala mo ako.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Nahibaluan mo kon nagapungko ako ukon nagatindog.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Ginatan-aw mo ako sa akon pag-obra kag pagpahuway.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ginoo, bisan wala pa ako makahambal, nahibaluan mo na ang akon inughambal.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Ginalibutan mo ako,
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Ang imo nahibaluan parte sa akon tama gid ka makatilingala;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Diin bala ako makapalagyo sa imo Espiritu?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Kon magsaka man ako sa langit, didto ikaw;
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Kon magkadto man ako pa-east ukon mag-estar sa pinakamalayo nga lugar sa west,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 didto ka gihapon sa pagtuytoy kag sa pagbulig sa akon.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Halimbawa, pangabayon ko ang kadulom sa pagtabon sa akon,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Pero bisan ang kadulom indi madulom para sa imo,
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Kilala mo ako kay ikaw ang naghimo sang akon bilog nga kabuhi.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Ginadayaw ko ikaw kay makatilingala gid ang paghimo mo sa akon.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Nakita mo ang akon mga tul-an sang ginporma ako sing tago sa sulod sang tiyan sang akon iloy.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Nakita mo na ako bisan wala pa ako maporma.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 O Dios, indi ko matungkad ang imo ginahunahuna;
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Kon isipon ko ini, madamo pa ini sang sa balas.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Dios, kabay pa nga pamatyon mo ang mga malain!
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Nagahambal sila sing malain parte sa imo.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Ginoo, ginakainitan ko ang mga nagakainit sa imo.
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Puwerte gid ang akon kainit sa ila;
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Usisaa ako, O Dios, para mahibaluan mo ang akon tagipusuon.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Tan-awa kon may malain ako nga pagginawi
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.