Salmos 139
hil (HIL) vs NVT
1 Ginoo, gin-usisa mo ako gani kilala mo ako.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Nahibaluan mo kon nagapungko ako ukon nagatindog.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Ginatan-aw mo ako sa akon pag-obra kag pagpahuway.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Ginoo, bisan wala pa ako makahambal, nahibaluan mo na ang akon inughambal.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Ginalibutan mo ako,
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Ang imo nahibaluan parte sa akon tama gid ka makatilingala;
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Diin bala ako makapalagyo sa imo Espiritu?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Kon magsaka man ako sa langit, didto ikaw;
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Kon magkadto man ako pa-east ukon mag-estar sa pinakamalayo nga lugar sa west,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 didto ka gihapon sa pagtuytoy kag sa pagbulig sa akon.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Halimbawa, pangabayon ko ang kadulom sa pagtabon sa akon,
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Pero bisan ang kadulom indi madulom para sa imo,
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Kilala mo ako kay ikaw ang naghimo sang akon bilog nga kabuhi.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ginadayaw ko ikaw kay makatilingala gid ang paghimo mo sa akon.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Nakita mo ang akon mga tul-an sang ginporma ako sing tago sa sulod sang tiyan sang akon iloy.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Nakita mo na ako bisan wala pa ako maporma.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 O Dios, indi ko matungkad ang imo ginahunahuna;
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Kon isipon ko ini, madamo pa ini sang sa balas.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O Dios, kabay pa nga pamatyon mo ang mga malain!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Nagahambal sila sing malain parte sa imo.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Ginoo, ginakainitan ko ang mga nagakainit sa imo.
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Puwerte gid ang akon kainit sa ila;
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Usisaa ako, O Dios, para mahibaluan mo ang akon tagipusuon.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Tan-awa kon may malain ako nga pagginawi
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.