Salmos 119
hil (HIL) vs VC
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.