Salmos 119
hil (HIL) vs NVT
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.