Salmos 119
hil (HIL) vs NTLH
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.