Salmos 119

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.