Salmos 119
hil (HIL) vs ARC
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.