Salmos 119
hil (HIL) vs BKJ
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.