Salmos 119

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.