Salmos 119
hil (HIL) vs NAA
1 Bulahan ang mga tawo nga wala sing kasawayan ang ila kabuhi,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga pagpanudlo sang Dios,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Wala sila nagahimo sang malain kundi nagasunod sila sa mga pamaagi sang Dios.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ginoo, ginhatag mo sa amon ang imo mga pagsulundan
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Dako gid ang akon handom nga ang akon pagkabuhi permi matutom
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Kon tumanon ko ang tanan mo nga mga sugo, indi ako mahuy-an.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Dayawon ko ikaw nga may matinlo nga tagipusuon
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tumanon ko ang imo mga pagsulundan, gani indi gid ako pagpabay-i.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Ano bala ang himuon sang isa ka pamatan-on para mangin matinlo ang iya kabuhi?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Nagadangop ako sa imo sa bug-os ko nga tagipusuon,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ginatipigan ko ang imo pulong sa akon tagipusuon para indi ako makasala sa imo.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Dalayawon ikaw, Ginoo!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ginasulit-sulit ko hambal ang tanan nga sugo nga imo ginhatag.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nagakalipay ako sa pagsunod sang imo mga pagpanudlo,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nagapamalandong ako sa imo mga pagsulundan
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nagakalipay ako sa imo mga pagsulundan
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Magmaayo ka sa akon nga imo alagad
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Buksi ang akon hunahuna
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Pangayaw lang ako sa sining kalibutan,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sa tanan nga tion nagahandom gid ako sa paghibalo sang imo mga sugo.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ginasabdong mo ang mga bugalon, nga imo ginapakamalaot.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ilikaw ako sa ila nga pagpakahuya kag pagyaguta,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Bisan pa magtipon ang mga manugdumala sa paglibak sa akon,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ang imo mga pagpanudlo nagahatag sa akon sang kalipay;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Daw mapatay na ako, gani padayuna ang akon kabuhi suno sa imo promisa.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ginsugid ko sa imo ang parte sa akon kabuhi kag ginpamatian mo ako.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Paintiendiha ako sang imo mga pagsulundan
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Daw malumos ako sa kasubo, gani pabaskuga ako suno sa imo promisa.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Buligi ako nga indi magkabuhi nga madaya;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ginpili ko ang husto nga dalan;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ginasunod ko, Ginoo, ang imo mga pagpanudlo,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ginatinguhaan ko gid ang pagkabuhi nga matinumanon sa imo mga sugo
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Tudlui ako, Ginoo, sang imo mga pagsulundan,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Hatagi ako sang pag-intiendi sa imo kasuguan,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Tuytuyi ako sa pagsunod sang imo mga sugo,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Hatagi ako sang handom sa pagtuman sang imo mga pagpanudlo
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ilikaw ako sa paghandom sang mga butang nga wala sing pulos.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Tumana ang imo promisa sa akon nga imo alagad, nga ginapromisa mo sa mga nagatahod sa imo.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Kuhaa ang mga pagpakahuya sa akon nga akon ginakahadlukan
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Luyag ko nga magtuman sang imo mga pagsulundan.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ginoo, ipakita ang imo paghigugma kag pagluwas sa akon, suno sa imo promisa.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Dayon masabat ko ang mga nagapakahuya sa akon,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Pahambala ako sang imo matuod nga mga pulong sa tanan nga tion,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Permi ko tumanon ang imo kasuguan hasta san-o.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Magakabuhi ako nga may kahilwayan,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Indi ako magkahuya sa pagsugid sang imo mga pagpanudlo sa atubangan sang mga hari.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Nagakalipay gid ako sa pagsunod sa imo mga sugo nga akon ginahigugma.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ginatahod ko ang imo mga sugo nga akon ginahigugma,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Dumduma ang imo promisa sa akon nga imo alagad,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ang imo promisa nagapabuhi sa akon kag nagahatag sa akon sang kalipay sa akon mga pag-antos.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Puwerte gid ang paghikay sa akon sang mga bugalon,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ginoo, ginadumdom ko ang imo mga sugo nga dugay mo na nga ginhatag,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Akig gid ako katama tungod sa mga malain, nga nagasikway sang imo kasuguan.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Nagakanta ako parte sa imo mga pagsulundan bisan diin ako mag-estar.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ginoo, sa kagab-ihon ginadumdom ko ikaw kag ang imo kasuguan,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Amo ini ang akon kalipay: ang pagsunod sa imo mga pagsulundan.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ikaw lang gid Ginoo ang akon kinahanglan.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ginapangabay ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon nga kaluoyan mo ako suno sa imo promisa.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ginhunahuna ko kon paano ako nagkabuhi,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ginatuman ko gilayon ang imo mga sugo.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Bisan pa ginagapos ako sang mga malain, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Bisan pa sa tungang gab-i nagamata ako sa pagpasalamat sa imo
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Abyan ako sang tanan nga nagatahod sa imo kag nagatuman sang imo mga pagsulundan.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ginoo, ginahigugma mo ang tanan nga tawo sa kalibutan.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ginoo, magmaayo ka sa akon nga imo alagad, suno sa imo promisa.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Hatagi ako sang kaalam kag ihibalo
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Sang una, sang wala mo pa ako pagdisiplinaha, nagbiya ako sa imo,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Maayo ka gid kag maayo ang imo mga ginahimo.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Bisan ginabutang-butangan ako sang mga bugalon,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ina nga mga bugalon wala sing pag-intiendi sa imo kasuguan,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Maayo nga ginsilutan mo ako,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Para sa akon, ang kasuguan nga imo ginhatag mas bilidhon pa sang sa madamo gid nga manggad.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Gintuga mo ako kag ginporma;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Nagakalipay ang mga nagatahod sa imo kon makita nila ako,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Nakahibalo ako, Ginoo, nga matarong ang imo mga sugo.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Kabay pa nga lipayon mo ako sang imo gugma suno sa imo promisa sa akon nga imo alagad.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kaluoyi ako para padayon ako nga magakabuhi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Kabay pa nga mahuy-an ang mga bugalon tungod kay ginabutang-butangan nila ako.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Kabay pa nga magpalapit sa akon ang mga nagatahod sa imo
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Kabay pa nga tumanon ko sa bug-os ko nga tagipusuon ang imo mga pagsulundan
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ginakapoy na ako sa paghulat sang imo pagluwas sa akon,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Bisan pa pareho na ako sa indi na mapuslan nga panit nga suludlan sang bino,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Hasta san-o pa bala ang akon paghulat?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nagkutkot sang mga buho sa pagsiod sa akon
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Masaligan gid ang tanan mo nga mga sugo.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Diutayan na lang ako nila mapatay,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Tipigi ang akon kabuhi suno sa imo gugma;
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ginoo, ang imo pulong magapadayon hasta san-o;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Ang imo katutom nagapadayon hasta san-o.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ang tanan nga butang nagapabilin hasta subong tungod sa imo pagbuot.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Kon ang imo kasuguan wala nagalipay sa akon,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Indi ko gid pagkalimtan ang imo mga pagsulundan,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Imo ako, gani luwasa ako!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Nagahulat ang mga malain sa pagpatay sa akon,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Nakita ko nga ang tanan nga butang may limitasyon,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Daw ano ang paghigugma ko sang imo kasuguan.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Kag tungod nga ari sa akon permi ang imo mga sugo,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Madamo pa ang akon naintiendihan sang sa akon mga manunudlo,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Labaw pa ang akon pag-intiendi sang sa mga tigulang,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ginalikawan ko ang tanan nga malain nga pagginawi para matuman ko ang imo pulong.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Wala ako nagbiya sa imo mga sugo,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Daw ano katam-is sang imo mga promisa, mas matam-is pa ini sang sa honey.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Nagakuha ako sing pag-intiendi halin sa imo mga pagsulundan,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ang imo pulong pareho sa suga nga nagahatag kasanag sa akon alagyan.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Tumanon ko gid ang akon ginsumpa nga magsunod sa imo matarong nga mga sugo.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Puwerte gid ang akon pag-antos;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Batuna, Ginoo, ang akon kinabubut-on nga pagdayaw sa imo,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Bisan pa ara ako permi sa peligro sang kamatayon, wala ko ginakalimtan ang imo kasuguan.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Nagbutang sang siod para sa akon ang mga malain,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ang imo mga pagpanudlo amo ang akon bilidhon nga pagkabutang hasta san-o,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Nagdesisyon ako nga tumanon ko gid ang imo mga pagsulundan hasta san-o.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ginakaugtan ko ang mga tawo nga indi mainunungon sa imo,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ikaw ang akon palanaguan kag manugprotektar;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Palayo kamo sa akon, kamo nga mga nagahimo sing malain,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Hatagi ako sang kusog suno sa imo promisa
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Buligi ako para maluwas ako;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ginasikway mo ang tanan nga nagabiya sa imo mga pagsulundan.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ginakabig mo nga pareho sa basura ang tanan nga malain nga mga tawo diri sa kalibutan.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Nagakurog ako sa kahadlok sa imo;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ginhimo ko ang matarong kag husto,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Magpromisa ka nga buligan mo ako nga imo alagad;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa nga luwason mo ako.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Himua sa akon nga imo alagad ang suno sa imo paghigugma,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Alagad mo ako, gani hatagi ako sing pag-intiendi
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ginoo, tion na ini nga maghulag ka,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Tungod nga ginahigugma ko ang imo mga sugo labaw pa sa bulawan,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 kag tungod nga ginasunod ko ang tanan mo nga pagsulundan,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Maayo gid ang imo mga pagpanudlo,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ang pagpahayag sang imo mga pulong nagahatag sang kasanag
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Puwerte gid ang akon handom sa imo mga sugo.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Talupangda ako kag kaluoyi, pareho sang imo ginahimo permi sa mga nagahigugma sa imo.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Luwasa ako sa mga nagadaogdaog sa akon
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ipakita ang imo kaayo sa akon nga imo alagad,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Puwerte gid ang akon hilibion tungod kay wala nagtuman ang mga tawo sa imo kasuguan.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Matarong ka, Ginoo, kag husto ang imo mga sugo.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Matarong kag masaligan gid ang mga pagpanudlo nga ginhatag mo.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Puwerte gid ang akon kaakig kay ginasikway sang akon mga kaaway ang imo mga pulong.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Napamatud-an nga masaligan gid ang imo promisa,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Bisan kubos ako kag ginahikayan, wala ko ginakalimtan ang imo mga pagsulundan.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wala sing katapusan ang imo pagkamatarong
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nag-abot sa akon ang kalisod kag kasakit,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Matarong ang imo mga pagpanudlo hasta san-o.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, sa bug-os ko nga tagipusuon;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nagapanawag ako sa imo;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nagabugtaw ako sa wala pa magbutlak ang adlaw
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nagapulaw ako sa bilog nga gab-i sa pagpamalandong sang imo mga promisa.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Pamatii ako, Ginoo, suno sa imo gugma;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nagapalapit sa akon ang mga malain nga nagahingabot sa akon,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Pero malapit ka sa akon, Ginoo; kag masaligan ang tanan mo nga mga sugo.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sa akon nga pagtuon sang imo mga pagpanudlo, dugay na nga nahibaluan ko
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Tan-awa bala ang akon pag-antos kag luwasa ako,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Depensahi ako sa mga nagaakusar sa akon kag luwasa ako;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Indi maluwas ang mga malain,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Dako ang imo kaluoy, Ginoo;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Madamo nga kaaway ang nagahingabot sa akon,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ginakangil-aran ko ang mga indi matutom sa imo,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Tan-awa, Ginoo, kon daw ano ang akon paghigugma sa imo mga pagsulundan.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Matuod ang tanan mo nga pulong,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Ginahingabot ako sang mga manugdumala bisan wala sing kabangdanan,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nagakalipay ako sa imo promisa pareho sa isa ka tawo nga nakakita sang dako nga manggad.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ginakaugtan ko kag ginakangil-aran ang kabutigan,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Makapila ako magdayaw sa imo sa isa ka adlaw, tungod sang imo matarong nga mga sugo.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Makaangkon sang maayo gid nga kahimtangan ang mga nagahigugma sang imo kasuguan,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Nagalaom ako nga imo ako luwason, Ginoo,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Dako gid ang akon paghigugma sa imo mga pagpanudlo,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nahibaluan mo ang tanan ko nga ginahimo,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ginoo, kabay pa nga pamatian mo ang akon pagpanawag sa imo.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Kabay pa nga pamatian mo ang akon pangamuyo.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Magadayaw ako permi sa imo,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Magakanta ako parte sa imo pulong,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kabay pa nga handa ka permi sa pagbulig sa akon,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Nagahandom ako nga luwason mo ako, Ginoo.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Padayuna ang akon kabuhi para madayaw ko ikaw,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Nagtalang ako pareho sa nadula nga karnero,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.