Salmos 106
hil (HIL) vs NVT
1 Dayawa ang Ginoo!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Wala sing may makasugid ukon makadayaw sing bug-os
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Bulahan ang tawo nga nagahimo sing husto kag matarong sa tanan nga tion.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ginoo, dumduma ako kon magbulig ka sa imo katawhan;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 para maagom ko man ang kauswagan sang imo pinili nga nasyon
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Nakasala kami pareho sang amon mga katigulangan;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Sang didto sa Egypt ang amon mga katigulangan,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Pero ginluwas mo sila para mapadunggan ka kag makita nila ang imo gahom.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Ginmanduan sang Ginoo ang Mapula nga Dagat nga magmala, kag nagmala ini;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Ginluwas niya sila sa kamot sang mga kaaway.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Gintabunan sang tubig ang ila mga kaaway
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Gani nagtuo sila sa iya mga promisa
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Pero nalimtan dayon nila ang iya ginhimo
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Didto sa kamingawan, gintilawan nila ang Dios tungod sang ila sobra nga handom sa pagkaon.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Gani ginhatag niya sa ila ang ila ginpangayo,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Didto sa ila nga kampo sa kamingawan, nahisa sila kay Moises kag kay Aaron.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Gani nagbuka ang duta kag nahulog si Datan kag si Abiram kag ang ila mga pamilya.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Kag may kalayo pa gid nga nagsunog sa ila malain nga mga sumulunod.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Didto sa Horeb, naghimo ang mga Israelinhon sang bulawan nga bataon nga baka
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Ginbayluhan nila ang ila dungganon nga Dios
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Ginlaglag na kuntani sang Dios ang iya katawhan
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Ginbaliwala pa gid nila ang maayo nga duta kay wala sila magtuo sa promisa sang Dios.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Nagkinumod sila sa ila mga tolda kag wala sila magtuman sa Ginoo.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Gani nagpanumpa ang Ginoo nga pamatyon niya sila sa kamingawan,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 kag laptahon niya ang ila mga kaliwat sa iban nga mga nasyon nga sa diin magakalamatay sila.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Gintugyan nila ang ila kaugalingon sa dios-dios nga si Baal sang Peor
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ginpaakig nila ang Ginoo tungod sang ila malain nga mga binuhatan,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Pero nagpatunga si Finehas,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Ang ginhimo ni Finehas ginakabig nga matarong,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Didto sa tuburan sang Meriba, ginpaakig sang mga Israelinhon ang Ginoo,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Tungod nga ginpalain nila ang buot ni Moises,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Wala ginpamatay sang mga Israelinhon ang mga katawhan sa Canaan
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Sa baylo, nagpakig-isa sila sa sini nga mga katawhan kag ginsunod nila ang ila pagginawi.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Ginsimba nila ang ila mga dios-dios kag nagdala ini sang kalaglagan sa ila.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Ginhalad nila ang ila mga kabataan sa mga demonyo
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 nga mga dios-dios sang Canaan.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 pati ang ila kaugalingon.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Gani nangakig ang Ginoo sa katawhan nga iya ginapanag-iyahan,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Gintugyan niya sila sa mga nasyon nga ila mga kaaway,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Gindaogdaog sila sang ila mga kaaway kag gin-ulipon.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Madamo nga beses nga ginluwas sila sang Dios,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Pero kon magpanawag gani sila sa Dios, ginabuligan niya gihapon sila sa ila mga kalisod.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Gindumdom sang Dios ang iya kasugtanan sa ila,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Ginbuot niya nga kaluoyan sila sang mga nagbihag sa ila.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Luwasa kami, Ginoo nga amon Dios,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Dalayawon ang Ginoo, ang Dios sang Israel, hasta san-o.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.