Salmos 106
hil (HIL) vs ARC
1 Dayawa ang Ginoo!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Wala sing may makasugid ukon makadayaw sing bug-os
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Bulahan ang tawo nga nagahimo sing husto kag matarong sa tanan nga tion.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Ginoo, dumduma ako kon magbulig ka sa imo katawhan;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 para maagom ko man ang kauswagan sang imo pinili nga nasyon
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Nakasala kami pareho sang amon mga katigulangan;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Sang didto sa Egypt ang amon mga katigulangan,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Pero ginluwas mo sila para mapadunggan ka kag makita nila ang imo gahom.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ginmanduan sang Ginoo ang Mapula nga Dagat nga magmala, kag nagmala ini;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ginluwas niya sila sa kamot sang mga kaaway.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Gintabunan sang tubig ang ila mga kaaway
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Gani nagtuo sila sa iya mga promisa
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Pero nalimtan dayon nila ang iya ginhimo
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Didto sa kamingawan, gintilawan nila ang Dios tungod sang ila sobra nga handom sa pagkaon.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Gani ginhatag niya sa ila ang ila ginpangayo,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Didto sa ila nga kampo sa kamingawan, nahisa sila kay Moises kag kay Aaron.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Gani nagbuka ang duta kag nahulog si Datan kag si Abiram kag ang ila mga pamilya.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Kag may kalayo pa gid nga nagsunog sa ila malain nga mga sumulunod.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Didto sa Horeb, naghimo ang mga Israelinhon sang bulawan nga bataon nga baka
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ginbayluhan nila ang ila dungganon nga Dios
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Ginlaglag na kuntani sang Dios ang iya katawhan
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Ginbaliwala pa gid nila ang maayo nga duta kay wala sila magtuo sa promisa sang Dios.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Nagkinumod sila sa ila mga tolda kag wala sila magtuman sa Ginoo.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Gani nagpanumpa ang Ginoo nga pamatyon niya sila sa kamingawan,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 kag laptahon niya ang ila mga kaliwat sa iban nga mga nasyon nga sa diin magakalamatay sila.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Gintugyan nila ang ila kaugalingon sa dios-dios nga si Baal sang Peor
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ginpaakig nila ang Ginoo tungod sang ila malain nga mga binuhatan,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Pero nagpatunga si Finehas,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Ang ginhimo ni Finehas ginakabig nga matarong,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Didto sa tuburan sang Meriba, ginpaakig sang mga Israelinhon ang Ginoo,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Tungod nga ginpalain nila ang buot ni Moises,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Wala ginpamatay sang mga Israelinhon ang mga katawhan sa Canaan
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Sa baylo, nagpakig-isa sila sa sini nga mga katawhan kag ginsunod nila ang ila pagginawi.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Ginsimba nila ang ila mga dios-dios kag nagdala ini sang kalaglagan sa ila.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ginhalad nila ang ila mga kabataan sa mga demonyo
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 nga mga dios-dios sang Canaan.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 pati ang ila kaugalingon.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Gani nangakig ang Ginoo sa katawhan nga iya ginapanag-iyahan,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Gintugyan niya sila sa mga nasyon nga ila mga kaaway,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Gindaogdaog sila sang ila mga kaaway kag gin-ulipon.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Madamo nga beses nga ginluwas sila sang Dios,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Pero kon magpanawag gani sila sa Dios, ginabuligan niya gihapon sila sa ila mga kalisod.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Gindumdom sang Dios ang iya kasugtanan sa ila,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ginbuot niya nga kaluoyan sila sang mga nagbihag sa ila.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Luwasa kami, Ginoo nga amon Dios,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Dalayawon ang Ginoo, ang Dios sang Israel, hasta san-o.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.