Salmos 106
hil (HIL) vs NVI
1 Dayawa ang Ginoo!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Wala sing may makasugid ukon makadayaw sing bug-os
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Bulahan ang tawo nga nagahimo sing husto kag matarong sa tanan nga tion.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Ginoo, dumduma ako kon magbulig ka sa imo katawhan;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 para maagom ko man ang kauswagan sang imo pinili nga nasyon
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Nakasala kami pareho sang amon mga katigulangan;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Sang didto sa Egypt ang amon mga katigulangan,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Pero ginluwas mo sila para mapadunggan ka kag makita nila ang imo gahom.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Ginmanduan sang Ginoo ang Mapula nga Dagat nga magmala, kag nagmala ini;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Ginluwas niya sila sa kamot sang mga kaaway.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Gintabunan sang tubig ang ila mga kaaway
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Gani nagtuo sila sa iya mga promisa
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Pero nalimtan dayon nila ang iya ginhimo
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Didto sa kamingawan, gintilawan nila ang Dios tungod sang ila sobra nga handom sa pagkaon.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Gani ginhatag niya sa ila ang ila ginpangayo,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Didto sa ila nga kampo sa kamingawan, nahisa sila kay Moises kag kay Aaron.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Gani nagbuka ang duta kag nahulog si Datan kag si Abiram kag ang ila mga pamilya.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Kag may kalayo pa gid nga nagsunog sa ila malain nga mga sumulunod.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Didto sa Horeb, naghimo ang mga Israelinhon sang bulawan nga bataon nga baka
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Ginbayluhan nila ang ila dungganon nga Dios
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Ginlaglag na kuntani sang Dios ang iya katawhan
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Ginbaliwala pa gid nila ang maayo nga duta kay wala sila magtuo sa promisa sang Dios.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Nagkinumod sila sa ila mga tolda kag wala sila magtuman sa Ginoo.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Gani nagpanumpa ang Ginoo nga pamatyon niya sila sa kamingawan,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 kag laptahon niya ang ila mga kaliwat sa iban nga mga nasyon nga sa diin magakalamatay sila.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Gintugyan nila ang ila kaugalingon sa dios-dios nga si Baal sang Peor
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ginpaakig nila ang Ginoo tungod sang ila malain nga mga binuhatan,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Pero nagpatunga si Finehas,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Ang ginhimo ni Finehas ginakabig nga matarong,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Didto sa tuburan sang Meriba, ginpaakig sang mga Israelinhon ang Ginoo,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Tungod nga ginpalain nila ang buot ni Moises,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Wala ginpamatay sang mga Israelinhon ang mga katawhan sa Canaan
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Sa baylo, nagpakig-isa sila sa sini nga mga katawhan kag ginsunod nila ang ila pagginawi.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Ginsimba nila ang ila mga dios-dios kag nagdala ini sang kalaglagan sa ila.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Ginhalad nila ang ila mga kabataan sa mga demonyo
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 nga mga dios-dios sang Canaan.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 pati ang ila kaugalingon.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Gani nangakig ang Ginoo sa katawhan nga iya ginapanag-iyahan,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Gintugyan niya sila sa mga nasyon nga ila mga kaaway,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Gindaogdaog sila sang ila mga kaaway kag gin-ulipon.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Madamo nga beses nga ginluwas sila sang Dios,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Pero kon magpanawag gani sila sa Dios, ginabuligan niya gihapon sila sa ila mga kalisod.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Gindumdom sang Dios ang iya kasugtanan sa ila,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Ginbuot niya nga kaluoyan sila sang mga nagbihag sa ila.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Luwasa kami, Ginoo nga amon Dios,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Dalayawon ang Ginoo, ang Dios sang Israel, hasta san-o.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.