Salmos 106
hil (HIL) vs BKJ
1 Dayawa ang Ginoo!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wala sing may makasugid ukon makadayaw sing bug-os
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Bulahan ang tawo nga nagahimo sing husto kag matarong sa tanan nga tion.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ginoo, dumduma ako kon magbulig ka sa imo katawhan;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 para maagom ko man ang kauswagan sang imo pinili nga nasyon
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Nakasala kami pareho sang amon mga katigulangan;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Sang didto sa Egypt ang amon mga katigulangan,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Pero ginluwas mo sila para mapadunggan ka kag makita nila ang imo gahom.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ginmanduan sang Ginoo ang Mapula nga Dagat nga magmala, kag nagmala ini;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Ginluwas niya sila sa kamot sang mga kaaway.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Gintabunan sang tubig ang ila mga kaaway
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Gani nagtuo sila sa iya mga promisa
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Pero nalimtan dayon nila ang iya ginhimo
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Didto sa kamingawan, gintilawan nila ang Dios tungod sang ila sobra nga handom sa pagkaon.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Gani ginhatag niya sa ila ang ila ginpangayo,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Didto sa ila nga kampo sa kamingawan, nahisa sila kay Moises kag kay Aaron.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Gani nagbuka ang duta kag nahulog si Datan kag si Abiram kag ang ila mga pamilya.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Kag may kalayo pa gid nga nagsunog sa ila malain nga mga sumulunod.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Didto sa Horeb, naghimo ang mga Israelinhon sang bulawan nga bataon nga baka
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ginbayluhan nila ang ila dungganon nga Dios
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Ginlaglag na kuntani sang Dios ang iya katawhan
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Ginbaliwala pa gid nila ang maayo nga duta kay wala sila magtuo sa promisa sang Dios.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Nagkinumod sila sa ila mga tolda kag wala sila magtuman sa Ginoo.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Gani nagpanumpa ang Ginoo nga pamatyon niya sila sa kamingawan,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 kag laptahon niya ang ila mga kaliwat sa iban nga mga nasyon nga sa diin magakalamatay sila.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Gintugyan nila ang ila kaugalingon sa dios-dios nga si Baal sang Peor
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ginpaakig nila ang Ginoo tungod sang ila malain nga mga binuhatan,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Pero nagpatunga si Finehas,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Ang ginhimo ni Finehas ginakabig nga matarong,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Didto sa tuburan sang Meriba, ginpaakig sang mga Israelinhon ang Ginoo,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Tungod nga ginpalain nila ang buot ni Moises,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Wala ginpamatay sang mga Israelinhon ang mga katawhan sa Canaan
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Sa baylo, nagpakig-isa sila sa sini nga mga katawhan kag ginsunod nila ang ila pagginawi.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Ginsimba nila ang ila mga dios-dios kag nagdala ini sang kalaglagan sa ila.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ginhalad nila ang ila mga kabataan sa mga demonyo
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 nga mga dios-dios sang Canaan.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 pati ang ila kaugalingon.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Gani nangakig ang Ginoo sa katawhan nga iya ginapanag-iyahan,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Gintugyan niya sila sa mga nasyon nga ila mga kaaway,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Gindaogdaog sila sang ila mga kaaway kag gin-ulipon.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Madamo nga beses nga ginluwas sila sang Dios,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Pero kon magpanawag gani sila sa Dios, ginabuligan niya gihapon sila sa ila mga kalisod.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Gindumdom sang Dios ang iya kasugtanan sa ila,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Ginbuot niya nga kaluoyan sila sang mga nagbihag sa ila.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Luwasa kami, Ginoo nga amon Dios,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Dalayawon ang Ginoo, ang Dios sang Israel, hasta san-o.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.