Salmos 104

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Ginatabunan mo ang imo kaugalingon sang kasanag nga daw sa bayo
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Ginpatindog mo ang imo puluy-an sa ibabaw pa sang kahawaan.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Ginahimo mo ang hangin nga imo mga mensahero,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Ginpahamtang mo ang kalibutan sa iya nga pundasyon,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Gintabunan mo ang kalibutan sang tubig nga daw sa panapton,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Sa imo nga pagsabdong nga nagadaguob, naghawa ang tubig.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Kag nag-ilig sila sa mga bukid kag sa mga patag,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Ginbutangan mo sila sang mga dulunan nga indi nila malapawan,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Ginpailig mo ang mga tuburan sa mga ililigan sang tubig,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Gani ang tanan nga talunon nga mga sapat, pati ang talunon nga mga donkey, makainom.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Kag malapit didto sa tubig, nagapugad ang mga pispis,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Halin sa imo puluy-an sa langit, ginapaulanan mo ang mga bukid.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Ginapatubo mo ang mga hilamon para sa mga kasapatan,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 may bino nga makalipay sa ila,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Natubigan sing maayo ang imo mga kahoy nga sedro sa Lebanon nga imo mismo gintanom.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Nagapugad ang mga pispis sa sina nga mga kahoy;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Ang talunon nga mga kanding nagaestar sa mataas nga mga bukid,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Gintuga mo ang bulan bilang palatandaan sang panahon;
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ginhimo mo ang kadulom;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Nagangurob ang mga leon samtang nagapangita sang ila pagkaon nga ginahatag mo sa ila.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Kag kon magbutlak na ang adlaw nagabalik sila sa ila palanaguan kag didto nagaluko.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Ang mga tawo ya nagaguwa sa ila mga balay sa pag-obra hasta magsirom.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Ginoo, kadamo sang imo mga ginhimo.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Ang dagat puwerte kalapad,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ang mga barko nagapakadto-pakari dira,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo sang ila pagkaon
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Ginahatagan mo sila sang pagkaon kag ginakaon nila,
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Nagakatuga sila kon hatagan mo sila sang ginhawa.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Kabay pa nga ang imo gahom, Ginoo, magapadayon hasta san-o.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Kon tulukon mo ang kalibutan, nagatay-og ini.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Magakanta ako sa Ginoo sa bilog ko nga kabuhi.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Kabay pa nga malipay siya sa akon pagpamalandong.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 pero ang mga malain kag makasasala laglagon sa kalibutan kag indi na sila makita pa.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.