Salmos 104
hil (HIL) vs NAA
1 Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Ginatabunan mo ang imo kaugalingon sang kasanag nga daw sa bayo
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Ginpatindog mo ang imo puluy-an sa ibabaw pa sang kahawaan.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Ginahimo mo ang hangin nga imo mga mensahero,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Ginpahamtang mo ang kalibutan sa iya nga pundasyon,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Gintabunan mo ang kalibutan sang tubig nga daw sa panapton,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Sa imo nga pagsabdong nga nagadaguob, naghawa ang tubig.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Kag nag-ilig sila sa mga bukid kag sa mga patag,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Ginbutangan mo sila sang mga dulunan nga indi nila malapawan,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Ginpailig mo ang mga tuburan sa mga ililigan sang tubig,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Gani ang tanan nga talunon nga mga sapat, pati ang talunon nga mga donkey, makainom.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Kag malapit didto sa tubig, nagapugad ang mga pispis,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Halin sa imo puluy-an sa langit, ginapaulanan mo ang mga bukid.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ginapatubo mo ang mga hilamon para sa mga kasapatan,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 may bino nga makalipay sa ila,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Natubigan sing maayo ang imo mga kahoy nga sedro sa Lebanon nga imo mismo gintanom.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nagapugad ang mga pispis sa sina nga mga kahoy;
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Ang talunon nga mga kanding nagaestar sa mataas nga mga bukid,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Gintuga mo ang bulan bilang palatandaan sang panahon;
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ginhimo mo ang kadulom;
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Nagangurob ang mga leon samtang nagapangita sang ila pagkaon nga ginahatag mo sa ila.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Kag kon magbutlak na ang adlaw nagabalik sila sa ila palanaguan kag didto nagaluko.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Ang mga tawo ya nagaguwa sa ila mga balay sa pag-obra hasta magsirom.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Ginoo, kadamo sang imo mga ginhimo.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ang dagat puwerte kalapad,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Ang mga barko nagapakadto-pakari dira,
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo sang ila pagkaon
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Ginahatagan mo sila sang pagkaon kag ginakaon nila,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Nagakatuga sila kon hatagan mo sila sang ginhawa.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Kabay pa nga ang imo gahom, Ginoo, magapadayon hasta san-o.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Kon tulukon mo ang kalibutan, nagatay-og ini.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Magakanta ako sa Ginoo sa bilog ko nga kabuhi.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Kabay pa nga malipay siya sa akon pagpamalandong.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 pero ang mga malain kag makasasala laglagon sa kalibutan kag indi na sila makita pa.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.