Salmos 104

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Ginatabunan mo ang imo kaugalingon sang kasanag nga daw sa bayo
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Ginpatindog mo ang imo puluy-an sa ibabaw pa sang kahawaan.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Ginahimo mo ang hangin nga imo mga mensahero,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Ginpahamtang mo ang kalibutan sa iya nga pundasyon,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Gintabunan mo ang kalibutan sang tubig nga daw sa panapton,
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Sa imo nga pagsabdong nga nagadaguob, naghawa ang tubig.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Kag nag-ilig sila sa mga bukid kag sa mga patag,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Ginbutangan mo sila sang mga dulunan nga indi nila malapawan,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Ginpailig mo ang mga tuburan sa mga ililigan sang tubig,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Gani ang tanan nga talunon nga mga sapat, pati ang talunon nga mga donkey, makainom.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Kag malapit didto sa tubig, nagapugad ang mga pispis,
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Halin sa imo puluy-an sa langit, ginapaulanan mo ang mga bukid.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Ginapatubo mo ang mga hilamon para sa mga kasapatan,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 may bino nga makalipay sa ila,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Natubigan sing maayo ang imo mga kahoy nga sedro sa Lebanon nga imo mismo gintanom.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Nagapugad ang mga pispis sa sina nga mga kahoy;
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Ang talunon nga mga kanding nagaestar sa mataas nga mga bukid,
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Gintuga mo ang bulan bilang palatandaan sang panahon;
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Ginhimo mo ang kadulom;
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Nagangurob ang mga leon samtang nagapangita sang ila pagkaon nga ginahatag mo sa ila.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Kag kon magbutlak na ang adlaw nagabalik sila sa ila palanaguan kag didto nagaluko.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Ang mga tawo ya nagaguwa sa ila mga balay sa pag-obra hasta magsirom.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Ginoo, kadamo sang imo mga ginhimo.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Ang dagat puwerte kalapad,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Ang mga barko nagapakadto-pakari dira,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo sang ila pagkaon
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Ginahatagan mo sila sang pagkaon kag ginakaon nila,
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Nagakatuga sila kon hatagan mo sila sang ginhawa.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Kabay pa nga ang imo gahom, Ginoo, magapadayon hasta san-o.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Kon tulukon mo ang kalibutan, nagatay-og ini.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Magakanta ako sa Ginoo sa bilog ko nga kabuhi.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Kabay pa nga malipay siya sa akon pagpamalandong.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 pero ang mga malain kag makasasala laglagon sa kalibutan kag indi na sila makita pa.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.