Salmos 104

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Ginatabunan mo ang imo kaugalingon sang kasanag nga daw sa bayo
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Ginpatindog mo ang imo puluy-an sa ibabaw pa sang kahawaan.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Ginahimo mo ang hangin nga imo mga mensahero,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Ginpahamtang mo ang kalibutan sa iya nga pundasyon,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Gintabunan mo ang kalibutan sang tubig nga daw sa panapton,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Sa imo nga pagsabdong nga nagadaguob, naghawa ang tubig.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Kag nag-ilig sila sa mga bukid kag sa mga patag,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Ginbutangan mo sila sang mga dulunan nga indi nila malapawan,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Ginpailig mo ang mga tuburan sa mga ililigan sang tubig,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Gani ang tanan nga talunon nga mga sapat, pati ang talunon nga mga donkey, makainom.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Kag malapit didto sa tubig, nagapugad ang mga pispis,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Halin sa imo puluy-an sa langit, ginapaulanan mo ang mga bukid.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Ginapatubo mo ang mga hilamon para sa mga kasapatan,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 may bino nga makalipay sa ila,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Natubigan sing maayo ang imo mga kahoy nga sedro sa Lebanon nga imo mismo gintanom.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nagapugad ang mga pispis sa sina nga mga kahoy;
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Ang talunon nga mga kanding nagaestar sa mataas nga mga bukid,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Gintuga mo ang bulan bilang palatandaan sang panahon;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ginhimo mo ang kadulom;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Nagangurob ang mga leon samtang nagapangita sang ila pagkaon nga ginahatag mo sa ila.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Kag kon magbutlak na ang adlaw nagabalik sila sa ila palanaguan kag didto nagaluko.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Ang mga tawo ya nagaguwa sa ila mga balay sa pag-obra hasta magsirom.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Ginoo, kadamo sang imo mga ginhimo.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ang dagat puwerte kalapad,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Ang mga barko nagapakadto-pakari dira,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo sang ila pagkaon
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ginahatagan mo sila sang pagkaon kag ginakaon nila,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Nagakatuga sila kon hatagan mo sila sang ginhawa.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Kabay pa nga ang imo gahom, Ginoo, magapadayon hasta san-o.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Kon tulukon mo ang kalibutan, nagatay-og ini.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Magakanta ako sa Ginoo sa bilog ko nga kabuhi.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Kabay pa nga malipay siya sa akon pagpamalandong.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 pero ang mga malain kag makasasala laglagon sa kalibutan kag indi na sila makita pa.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.