Salmos 104
hil (HIL) vs NTLH
1 Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Ginatabunan mo ang imo kaugalingon sang kasanag nga daw sa bayo
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Ginpatindog mo ang imo puluy-an sa ibabaw pa sang kahawaan.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ginahimo mo ang hangin nga imo mga mensahero,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ginpahamtang mo ang kalibutan sa iya nga pundasyon,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Gintabunan mo ang kalibutan sang tubig nga daw sa panapton,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Sa imo nga pagsabdong nga nagadaguob, naghawa ang tubig.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Kag nag-ilig sila sa mga bukid kag sa mga patag,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ginbutangan mo sila sang mga dulunan nga indi nila malapawan,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Ginpailig mo ang mga tuburan sa mga ililigan sang tubig,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Gani ang tanan nga talunon nga mga sapat, pati ang talunon nga mga donkey, makainom.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Kag malapit didto sa tubig, nagapugad ang mga pispis,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Halin sa imo puluy-an sa langit, ginapaulanan mo ang mga bukid.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Ginapatubo mo ang mga hilamon para sa mga kasapatan,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 may bino nga makalipay sa ila,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Natubigan sing maayo ang imo mga kahoy nga sedro sa Lebanon nga imo mismo gintanom.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Nagapugad ang mga pispis sa sina nga mga kahoy;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Ang talunon nga mga kanding nagaestar sa mataas nga mga bukid,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Gintuga mo ang bulan bilang palatandaan sang panahon;
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ginhimo mo ang kadulom;
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Nagangurob ang mga leon samtang nagapangita sang ila pagkaon nga ginahatag mo sa ila.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Kag kon magbutlak na ang adlaw nagabalik sila sa ila palanaguan kag didto nagaluko.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Ang mga tawo ya nagaguwa sa ila mga balay sa pag-obra hasta magsirom.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Ginoo, kadamo sang imo mga ginhimo.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Ang dagat puwerte kalapad,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Ang mga barko nagapakadto-pakari dira,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo sang ila pagkaon
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Ginahatagan mo sila sang pagkaon kag ginakaon nila,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Nagakatuga sila kon hatagan mo sila sang ginhawa.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Kabay pa nga ang imo gahom, Ginoo, magapadayon hasta san-o.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Kon tulukon mo ang kalibutan, nagatay-og ini.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Magakanta ako sa Ginoo sa bilog ko nga kabuhi.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Kabay pa nga malipay siya sa akon pagpamalandong.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 pero ang mga malain kag makasasala laglagon sa kalibutan kag indi na sila makita pa.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.