Salmos 104

hil (HIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Ginatabunan mo ang imo kaugalingon sang kasanag nga daw sa bayo
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Ginpatindog mo ang imo puluy-an sa ibabaw pa sang kahawaan.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Ginahimo mo ang hangin nga imo mga mensahero,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Ginpahamtang mo ang kalibutan sa iya nga pundasyon,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Gintabunan mo ang kalibutan sang tubig nga daw sa panapton,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Sa imo nga pagsabdong nga nagadaguob, naghawa ang tubig.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Kag nag-ilig sila sa mga bukid kag sa mga patag,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Ginbutangan mo sila sang mga dulunan nga indi nila malapawan,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Ginpailig mo ang mga tuburan sa mga ililigan sang tubig,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Gani ang tanan nga talunon nga mga sapat, pati ang talunon nga mga donkey, makainom.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Kag malapit didto sa tubig, nagapugad ang mga pispis,
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Halin sa imo puluy-an sa langit, ginapaulanan mo ang mga bukid.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Ginapatubo mo ang mga hilamon para sa mga kasapatan,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 may bino nga makalipay sa ila,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Natubigan sing maayo ang imo mga kahoy nga sedro sa Lebanon nga imo mismo gintanom.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nagapugad ang mga pispis sa sina nga mga kahoy;
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Ang talunon nga mga kanding nagaestar sa mataas nga mga bukid,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Gintuga mo ang bulan bilang palatandaan sang panahon;
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Ginhimo mo ang kadulom;
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Nagangurob ang mga leon samtang nagapangita sang ila pagkaon nga ginahatag mo sa ila.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Kag kon magbutlak na ang adlaw nagabalik sila sa ila palanaguan kag didto nagaluko.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Ang mga tawo ya nagaguwa sa ila mga balay sa pag-obra hasta magsirom.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Ginoo, kadamo sang imo mga ginhimo.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ang dagat puwerte kalapad,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Ang mga barko nagapakadto-pakari dira,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo sang ila pagkaon
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Ginahatagan mo sila sang pagkaon kag ginakaon nila,
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Nagakatuga sila kon hatagan mo sila sang ginhawa.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Kabay pa nga ang imo gahom, Ginoo, magapadayon hasta san-o.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Kon tulukon mo ang kalibutan, nagatay-og ini.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Magakanta ako sa Ginoo sa bilog ko nga kabuhi.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Kabay pa nga malipay siya sa akon pagpamalandong.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 pero ang mga malain kag makasasala laglagon sa kalibutan kag indi na sila makita pa.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.