Salmos 104

hil (HIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dapat dayawon ko gid ang Ginoo.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Ginatabunan mo ang imo kaugalingon sang kasanag nga daw sa bayo
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Ginpatindog mo ang imo puluy-an sa ibabaw pa sang kahawaan.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Ginahimo mo ang hangin nga imo mga mensahero,
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Ginpahamtang mo ang kalibutan sa iya nga pundasyon,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Gintabunan mo ang kalibutan sang tubig nga daw sa panapton,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Sa imo nga pagsabdong nga nagadaguob, naghawa ang tubig.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Kag nag-ilig sila sa mga bukid kag sa mga patag,
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Ginbutangan mo sila sang mga dulunan nga indi nila malapawan,
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Ginpailig mo ang mga tuburan sa mga ililigan sang tubig,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Gani ang tanan nga talunon nga mga sapat, pati ang talunon nga mga donkey, makainom.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Kag malapit didto sa tubig, nagapugad ang mga pispis,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Halin sa imo puluy-an sa langit, ginapaulanan mo ang mga bukid.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Ginapatubo mo ang mga hilamon para sa mga kasapatan,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 may bino nga makalipay sa ila,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Natubigan sing maayo ang imo mga kahoy nga sedro sa Lebanon nga imo mismo gintanom.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Nagapugad ang mga pispis sa sina nga mga kahoy;
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Ang talunon nga mga kanding nagaestar sa mataas nga mga bukid,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Gintuga mo ang bulan bilang palatandaan sang panahon;
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ginhimo mo ang kadulom;
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Nagangurob ang mga leon samtang nagapangita sang ila pagkaon nga ginahatag mo sa ila.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Kag kon magbutlak na ang adlaw nagabalik sila sa ila palanaguan kag didto nagaluko.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Ang mga tawo ya nagaguwa sa ila mga balay sa pag-obra hasta magsirom.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Ginoo, kadamo sang imo mga ginhimo.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ang dagat puwerte kalapad,
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Ang mga barko nagapakadto-pakari dira,
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo sang ila pagkaon
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Ginahatagan mo sila sang pagkaon kag ginakaon nila,
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Nagakatuga sila kon hatagan mo sila sang ginhawa.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Kabay pa nga ang imo gahom, Ginoo, magapadayon hasta san-o.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Kon tulukon mo ang kalibutan, nagatay-og ini.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Magakanta ako sa Ginoo sa bilog ko nga kabuhi.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Kabay pa nga malipay siya sa akon pagpamalandong.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 pero ang mga malain kag makasasala laglagon sa kalibutan kag indi na sila makita pa.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.