Provérbios 4
hil (HIL) vs NVT
1 Mga anak, pamatii ninyo sing maayo ang mga pagtadlong sang inyo amay sa inyo pamatasan, para may matun-an kamo.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Maayo ang akon ginatudlo, gani indi ninyo ini pag-ibaliwala.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Sang bata pa gid ako sa poder sang akon amay, paborito ako sang akon iloy.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Gintudluan ako sang akon amay. Siling niya sa akon, “Hupti sa imo tagipusuon ang mga ginatudlo ko sa imo. Tumana ang mga sugo ko sa imo para padayon ka nga magakabuhi.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Tinguhai nga makaangkon ka sang kaalam kag pag-intiendi. Indi pagkalimti ang mga ginasiling ko sa imo, kag indi ka magbiya sa sini.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Indi pag-isikwaya ang kaalam, kundi hatagi ini sing importansya, kay magatipig ini sa imo.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Ang kaalam ukon ang pag-intiendi amo ang pinakaimportante sa tanan, gani tinguhaan mo gid nga maangkon mo ini bisan maubos ang tanan mo nga pagkabutang.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Pakamahala kag batuna ang kaalam, kay makahatag ini sa imo sang kadungganan.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Pareho ini sa korokorona nga mga bulak nga makapatahom sa imo.”
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Anak, pamatii kag batuna ang mga ginasiling ko sa imo, para magalawig ang imo kabuhi.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Gintudluan ko na ikaw sang kaalam, kon paano ka magkabuhi sing husto.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Gani kon sundon mo ini, wala sing may makasablag sa imo pagkabuhi, kag indi ka maano.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Indi gid pagkalimti ang mga pagtadlong ko sa imo pamatasan; tipigi ini sa imo tagipusuon kay magakabuhi ka sa sini.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Indi pagsunda ang ginahimo sang mga malain.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Likawi gid ina kag magpadayon ka sa imo pagkabuhi nga matarong.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Kay indi sila makatulog kon indi sila makahimo sang malain ukon makapanglaglag sa iban.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Ang kalautan kag ang pagpamintas daw pagkaon kag ilimnon para sa ila.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Ang pagkabuhi sang mga matarong pareho sa pagbutlak sang adlaw nga nagasanag pa gid hasta mag-udto.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Pero ang pagkabuhi sang mga malain pareho sa kadulom, kag indi nila mahibaluan kon ano ang kabangdanan sang ila pagkalaglag.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Anak, pamatii sing maayo ang mga ginatudlo ko sa imo;
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 indi gid ini pagkalimti, kundi tipigi ini sa imo tagipusuon.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Kay nagahatag ini sang maayo nga lawas kag malawig nga kabuhi sa mga nagabaton sini.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Bantayi sing maayo ang imo hunahuna, kay kon ano ang imo ginahunahuna amo man ang imo kabuhi.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Indi ka maghambal sing dinaya ukon binutig.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Isintro ang imo panulok sa maayo.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Hunahunaa gid sing maayo ang tanan mo nga pagahimuon para mangin maayo ang resulta sini.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Magkabuhi ka sing tadlong; likawi ang paghimo sang malain.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.