Provérbios 4
hil (HIL) vs NVI
1 Mga anak, pamatii ninyo sing maayo ang mga pagtadlong sang inyo amay sa inyo pamatasan, para may matun-an kamo.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Maayo ang akon ginatudlo, gani indi ninyo ini pag-ibaliwala.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Sang bata pa gid ako sa poder sang akon amay, paborito ako sang akon iloy.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Gintudluan ako sang akon amay. Siling niya sa akon, “Hupti sa imo tagipusuon ang mga ginatudlo ko sa imo. Tumana ang mga sugo ko sa imo para padayon ka nga magakabuhi.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Tinguhai nga makaangkon ka sang kaalam kag pag-intiendi. Indi pagkalimti ang mga ginasiling ko sa imo, kag indi ka magbiya sa sini.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Indi pag-isikwaya ang kaalam, kundi hatagi ini sing importansya, kay magatipig ini sa imo.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Ang kaalam ukon ang pag-intiendi amo ang pinakaimportante sa tanan, gani tinguhaan mo gid nga maangkon mo ini bisan maubos ang tanan mo nga pagkabutang.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Pakamahala kag batuna ang kaalam, kay makahatag ini sa imo sang kadungganan.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Pareho ini sa korokorona nga mga bulak nga makapatahom sa imo.”
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Anak, pamatii kag batuna ang mga ginasiling ko sa imo, para magalawig ang imo kabuhi.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Gintudluan ko na ikaw sang kaalam, kon paano ka magkabuhi sing husto.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Gani kon sundon mo ini, wala sing may makasablag sa imo pagkabuhi, kag indi ka maano.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Indi gid pagkalimti ang mga pagtadlong ko sa imo pamatasan; tipigi ini sa imo tagipusuon kay magakabuhi ka sa sini.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Indi pagsunda ang ginahimo sang mga malain.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Likawi gid ina kag magpadayon ka sa imo pagkabuhi nga matarong.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Kay indi sila makatulog kon indi sila makahimo sang malain ukon makapanglaglag sa iban.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Ang kalautan kag ang pagpamintas daw pagkaon kag ilimnon para sa ila.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Ang pagkabuhi sang mga matarong pareho sa pagbutlak sang adlaw nga nagasanag pa gid hasta mag-udto.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Pero ang pagkabuhi sang mga malain pareho sa kadulom, kag indi nila mahibaluan kon ano ang kabangdanan sang ila pagkalaglag.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Anak, pamatii sing maayo ang mga ginatudlo ko sa imo;
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 indi gid ini pagkalimti, kundi tipigi ini sa imo tagipusuon.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Kay nagahatag ini sang maayo nga lawas kag malawig nga kabuhi sa mga nagabaton sini.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Bantayi sing maayo ang imo hunahuna, kay kon ano ang imo ginahunahuna amo man ang imo kabuhi.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Indi ka maghambal sing dinaya ukon binutig.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Isintro ang imo panulok sa maayo.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Hunahunaa gid sing maayo ang tanan mo nga pagahimuon para mangin maayo ang resulta sini.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Magkabuhi ka sing tadlong; likawi ang paghimo sang malain.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.