Provérbios 4
hil (HIL) vs NTLH
1 Mga anak, pamatii ninyo sing maayo ang mga pagtadlong sang inyo amay sa inyo pamatasan, para may matun-an kamo.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Maayo ang akon ginatudlo, gani indi ninyo ini pag-ibaliwala.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Sang bata pa gid ako sa poder sang akon amay, paborito ako sang akon iloy.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Gintudluan ako sang akon amay. Siling niya sa akon, “Hupti sa imo tagipusuon ang mga ginatudlo ko sa imo. Tumana ang mga sugo ko sa imo para padayon ka nga magakabuhi.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Tinguhai nga makaangkon ka sang kaalam kag pag-intiendi. Indi pagkalimti ang mga ginasiling ko sa imo, kag indi ka magbiya sa sini.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Indi pag-isikwaya ang kaalam, kundi hatagi ini sing importansya, kay magatipig ini sa imo.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Ang kaalam ukon ang pag-intiendi amo ang pinakaimportante sa tanan, gani tinguhaan mo gid nga maangkon mo ini bisan maubos ang tanan mo nga pagkabutang.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Pakamahala kag batuna ang kaalam, kay makahatag ini sa imo sang kadungganan.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Pareho ini sa korokorona nga mga bulak nga makapatahom sa imo.”
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Anak, pamatii kag batuna ang mga ginasiling ko sa imo, para magalawig ang imo kabuhi.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Gintudluan ko na ikaw sang kaalam, kon paano ka magkabuhi sing husto.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Gani kon sundon mo ini, wala sing may makasablag sa imo pagkabuhi, kag indi ka maano.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Indi gid pagkalimti ang mga pagtadlong ko sa imo pamatasan; tipigi ini sa imo tagipusuon kay magakabuhi ka sa sini.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Indi pagsunda ang ginahimo sang mga malain.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Likawi gid ina kag magpadayon ka sa imo pagkabuhi nga matarong.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Kay indi sila makatulog kon indi sila makahimo sang malain ukon makapanglaglag sa iban.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Ang kalautan kag ang pagpamintas daw pagkaon kag ilimnon para sa ila.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Ang pagkabuhi sang mga matarong pareho sa pagbutlak sang adlaw nga nagasanag pa gid hasta mag-udto.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Pero ang pagkabuhi sang mga malain pareho sa kadulom, kag indi nila mahibaluan kon ano ang kabangdanan sang ila pagkalaglag.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Anak, pamatii sing maayo ang mga ginatudlo ko sa imo;
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 indi gid ini pagkalimti, kundi tipigi ini sa imo tagipusuon.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Kay nagahatag ini sang maayo nga lawas kag malawig nga kabuhi sa mga nagabaton sini.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Bantayi sing maayo ang imo hunahuna, kay kon ano ang imo ginahunahuna amo man ang imo kabuhi.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Indi ka maghambal sing dinaya ukon binutig.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Isintro ang imo panulok sa maayo.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Hunahunaa gid sing maayo ang tanan mo nga pagahimuon para mangin maayo ang resulta sini.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Magkabuhi ka sing tadlong; likawi ang paghimo sang malain.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.