Provérbios 4
hil (HIL) vs ARA
1 Mga anak, pamatii ninyo sing maayo ang mga pagtadlong sang inyo amay sa inyo pamatasan, para may matun-an kamo.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Maayo ang akon ginatudlo, gani indi ninyo ini pag-ibaliwala.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Sang bata pa gid ako sa poder sang akon amay, paborito ako sang akon iloy.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Gintudluan ako sang akon amay. Siling niya sa akon, “Hupti sa imo tagipusuon ang mga ginatudlo ko sa imo. Tumana ang mga sugo ko sa imo para padayon ka nga magakabuhi.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Tinguhai nga makaangkon ka sang kaalam kag pag-intiendi. Indi pagkalimti ang mga ginasiling ko sa imo, kag indi ka magbiya sa sini.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Indi pag-isikwaya ang kaalam, kundi hatagi ini sing importansya, kay magatipig ini sa imo.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Ang kaalam ukon ang pag-intiendi amo ang pinakaimportante sa tanan, gani tinguhaan mo gid nga maangkon mo ini bisan maubos ang tanan mo nga pagkabutang.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Pakamahala kag batuna ang kaalam, kay makahatag ini sa imo sang kadungganan.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Pareho ini sa korokorona nga mga bulak nga makapatahom sa imo.”
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Anak, pamatii kag batuna ang mga ginasiling ko sa imo, para magalawig ang imo kabuhi.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Gintudluan ko na ikaw sang kaalam, kon paano ka magkabuhi sing husto.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Gani kon sundon mo ini, wala sing may makasablag sa imo pagkabuhi, kag indi ka maano.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Indi gid pagkalimti ang mga pagtadlong ko sa imo pamatasan; tipigi ini sa imo tagipusuon kay magakabuhi ka sa sini.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Indi pagsunda ang ginahimo sang mga malain.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Likawi gid ina kag magpadayon ka sa imo pagkabuhi nga matarong.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Kay indi sila makatulog kon indi sila makahimo sang malain ukon makapanglaglag sa iban.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Ang kalautan kag ang pagpamintas daw pagkaon kag ilimnon para sa ila.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Ang pagkabuhi sang mga matarong pareho sa pagbutlak sang adlaw nga nagasanag pa gid hasta mag-udto.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Pero ang pagkabuhi sang mga malain pareho sa kadulom, kag indi nila mahibaluan kon ano ang kabangdanan sang ila pagkalaglag.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Anak, pamatii sing maayo ang mga ginatudlo ko sa imo;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 indi gid ini pagkalimti, kundi tipigi ini sa imo tagipusuon.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Kay nagahatag ini sang maayo nga lawas kag malawig nga kabuhi sa mga nagabaton sini.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Bantayi sing maayo ang imo hunahuna, kay kon ano ang imo ginahunahuna amo man ang imo kabuhi.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Indi ka maghambal sing dinaya ukon binutig.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Isintro ang imo panulok sa maayo.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Hunahunaa gid sing maayo ang tanan mo nga pagahimuon para mangin maayo ang resulta sini.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Magkabuhi ka sing tadlong; likawi ang paghimo sang malain.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.