Provérbios 4

hil (HIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mga anak, pamatii ninyo sing maayo ang mga pagtadlong sang inyo amay sa inyo pamatasan, para may matun-an kamo.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Maayo ang akon ginatudlo, gani indi ninyo ini pag-ibaliwala.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Sang bata pa gid ako sa poder sang akon amay, paborito ako sang akon iloy.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Gintudluan ako sang akon amay. Siling niya sa akon, “Hupti sa imo tagipusuon ang mga ginatudlo ko sa imo. Tumana ang mga sugo ko sa imo para padayon ka nga magakabuhi.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Tinguhai nga makaangkon ka sang kaalam kag pag-intiendi. Indi pagkalimti ang mga ginasiling ko sa imo, kag indi ka magbiya sa sini.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Indi pag-isikwaya ang kaalam, kundi hatagi ini sing importansya, kay magatipig ini sa imo.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Ang kaalam ukon ang pag-intiendi amo ang pinakaimportante sa tanan, gani tinguhaan mo gid nga maangkon mo ini bisan maubos ang tanan mo nga pagkabutang.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Pakamahala kag batuna ang kaalam, kay makahatag ini sa imo sang kadungganan.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Pareho ini sa korokorona nga mga bulak nga makapatahom sa imo.”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Anak, pamatii kag batuna ang mga ginasiling ko sa imo, para magalawig ang imo kabuhi.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Gintudluan ko na ikaw sang kaalam, kon paano ka magkabuhi sing husto.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Gani kon sundon mo ini, wala sing may makasablag sa imo pagkabuhi, kag indi ka maano.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Indi gid pagkalimti ang mga pagtadlong ko sa imo pamatasan; tipigi ini sa imo tagipusuon kay magakabuhi ka sa sini.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Indi pagsunda ang ginahimo sang mga malain.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Likawi gid ina kag magpadayon ka sa imo pagkabuhi nga matarong.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Kay indi sila makatulog kon indi sila makahimo sang malain ukon makapanglaglag sa iban.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Ang kalautan kag ang pagpamintas daw pagkaon kag ilimnon para sa ila.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Ang pagkabuhi sang mga matarong pareho sa pagbutlak sang adlaw nga nagasanag pa gid hasta mag-udto.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Pero ang pagkabuhi sang mga malain pareho sa kadulom, kag indi nila mahibaluan kon ano ang kabangdanan sang ila pagkalaglag.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Anak, pamatii sing maayo ang mga ginatudlo ko sa imo;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 indi gid ini pagkalimti, kundi tipigi ini sa imo tagipusuon.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Kay nagahatag ini sang maayo nga lawas kag malawig nga kabuhi sa mga nagabaton sini.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Bantayi sing maayo ang imo hunahuna, kay kon ano ang imo ginahunahuna amo man ang imo kabuhi.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Indi ka maghambal sing dinaya ukon binutig.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Isintro ang imo panulok sa maayo.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Hunahunaa gid sing maayo ang tanan mo nga pagahimuon para mangin maayo ang resulta sini.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Magkabuhi ka sing tadlong; likawi ang paghimo sang malain.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.