Provérbios 4
hil (HIL) vs BKJ
1 Mga anak, pamatii ninyo sing maayo ang mga pagtadlong sang inyo amay sa inyo pamatasan, para may matun-an kamo.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Maayo ang akon ginatudlo, gani indi ninyo ini pag-ibaliwala.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Sang bata pa gid ako sa poder sang akon amay, paborito ako sang akon iloy.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Gintudluan ako sang akon amay. Siling niya sa akon, “Hupti sa imo tagipusuon ang mga ginatudlo ko sa imo. Tumana ang mga sugo ko sa imo para padayon ka nga magakabuhi.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Tinguhai nga makaangkon ka sang kaalam kag pag-intiendi. Indi pagkalimti ang mga ginasiling ko sa imo, kag indi ka magbiya sa sini.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Indi pag-isikwaya ang kaalam, kundi hatagi ini sing importansya, kay magatipig ini sa imo.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Ang kaalam ukon ang pag-intiendi amo ang pinakaimportante sa tanan, gani tinguhaan mo gid nga maangkon mo ini bisan maubos ang tanan mo nga pagkabutang.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Pakamahala kag batuna ang kaalam, kay makahatag ini sa imo sang kadungganan.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Pareho ini sa korokorona nga mga bulak nga makapatahom sa imo.”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Anak, pamatii kag batuna ang mga ginasiling ko sa imo, para magalawig ang imo kabuhi.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Gintudluan ko na ikaw sang kaalam, kon paano ka magkabuhi sing husto.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Gani kon sundon mo ini, wala sing may makasablag sa imo pagkabuhi, kag indi ka maano.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Indi gid pagkalimti ang mga pagtadlong ko sa imo pamatasan; tipigi ini sa imo tagipusuon kay magakabuhi ka sa sini.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Indi pagsunda ang ginahimo sang mga malain.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Likawi gid ina kag magpadayon ka sa imo pagkabuhi nga matarong.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Kay indi sila makatulog kon indi sila makahimo sang malain ukon makapanglaglag sa iban.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Ang kalautan kag ang pagpamintas daw pagkaon kag ilimnon para sa ila.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Ang pagkabuhi sang mga matarong pareho sa pagbutlak sang adlaw nga nagasanag pa gid hasta mag-udto.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Pero ang pagkabuhi sang mga malain pareho sa kadulom, kag indi nila mahibaluan kon ano ang kabangdanan sang ila pagkalaglag.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Anak, pamatii sing maayo ang mga ginatudlo ko sa imo;
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 indi gid ini pagkalimti, kundi tipigi ini sa imo tagipusuon.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Kay nagahatag ini sang maayo nga lawas kag malawig nga kabuhi sa mga nagabaton sini.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Bantayi sing maayo ang imo hunahuna, kay kon ano ang imo ginahunahuna amo man ang imo kabuhi.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Indi ka maghambal sing dinaya ukon binutig.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Isintro ang imo panulok sa maayo.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Hunahunaa gid sing maayo ang tanan mo nga pagahimuon para mangin maayo ang resulta sini.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Magkabuhi ka sing tadlong; likawi ang paghimo sang malain.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.