Provérbios 18
hil (HIL) vs NTLH
1 Ang tawo nga gusto lang permi mag-isahanon nagahunahuna lang sang iya kaugalingon, kag ginakontra niya ang husto nga ginaisip sang iban.
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Ang buang-buang nga tawo wala gid sing handom nga makatuon; ang iya lang gusto amo ang pagpahayag sang iya kaugalingon nga opinyon.
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Ang paghimo sang malain kag makahuluya nga butang makahatag sang kahuy-anan.
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Ang pulong sang maalamon nga tawo makahatag sang kaalam sa iban; pareho ini sa nagailig nga tubig nga halin sa madalom nga tuburan.
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 Indi maayo ang pag-apin sa nakasala kag ang indi paghatag sang hustisya sa wala sing sala.
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Ang mga ginahambal sang buang-buang nga tawo makapaumpisa sang inaway kag makahatag sa iya sang kasakitan.
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 Ang mga ginahambal sang buang-buang nga tawo makahalit sa iya mismo.
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Ang kutsokutso daw pareho sa pagkaon nga namit usapon kag tunlon.
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Ang matamad nga tawo pareho lang kalain sa tawo nga gusto magpanglaglag.
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Ang Ginoo pareho sa mabakod nga tore, kag sa iya nagadangop ang mga matarong para indi sila maano.
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 Nagahunahuna ang mga manggaranon nga ang ila manggad makaprotektar sa ila pareho sa mataas nga mga pader nga nagapalibot sa siyudad.
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Ang pagpabugal sang tawo makalaglag sa iya, pero ang pagpaubos makapadungog sa iya.
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Balingag kag makahuluya ang tawo nga nagasabat nga wala anay nagapamati.
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 Ang determinasyon sang tawo nga mabuhi makapabakod sa iya kon nagamasakit siya, pero kon madula ini wala na sing may makabulig pa sa iya.
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Ang tawo nga maalamon kag may pag-intiendi nagatinguha pa gid nga madugangan ang iya kaalam.
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 Madali ka nga makapakigkita sa isa ka dungganon nga tawo kon may dala ka nga regalo para sa iya.
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Ang una nga magpamatuod sa korte daw amo na ang husto, hasta nga ang iya kontra naman ang mag-usisa sa iya.
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 Ang paggabot-gabot makapauntat sang binaisay, kag makahusay sang kaso sang duha ka gamhanan nga tawo.
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 Mabudlayan ka nga magpakig-uli sa imo utod nga naglain ang iya buot sa imo. Daw mas mabudlay pa ini himuon sang sa magsalakay sa napaderan nga siyudad.
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 Pagaanihon mo ang bunga sang imo mga ginahambal.
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 Ang imo mga ginahambal makaluwas sang kabuhi ukon makapatay. Gani kon palahambal ka, magbantay ka kay pagaanihon mo ang bunga sang imo mga ginahambal.
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Kon nakapangasawa ka, nakabaton ka sing maayo nga butang, kag nagapakita ina nga maayo ang Ginoo sa imo.
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Nagapakitluoy ang imol, pero nagasabat sing matigdas ang manggaranon.
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 May pag-abyanay nga wala nagadugay, pero may pag-abyanay man nga mas malapit pa sang sa mag-ulutod.
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.