Jó 3
hil (HIL) vs VC
1 Sang ulihi naghambal si Job kag ginpakamalaot niya ang adlaw sang iya pagkatawo.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Nagsiling siya,
2 Jó falou nestes termos:
3 “Ginapakamalaot ko ang adlaw sang akon pagkatawo.
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Nangin madulom kuntani ina nga adlaw kag wala na ginsilakan pa sang adlaw.
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Natabunan na lang kuntani ina sang kadulom ukon sang madamol nga gal-om,
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Nangin madulom gid kuntani ina nga gab-i sang akon pagkatawo,
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Wala na kuntani ako matawo sa sina nga gab-i,
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Kabay pa nga pakamalauton ina nga gab-i sang mga manugpakamalaot
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Wala na kuntani magsiga sa sina nga adlaw ang mga bituon sa kaagahon,
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Ginapakamalaot ko ina nga adlaw kay wala niya ginpunggan ang akon pagkatawo
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 “Maayo pa kuntani nga napatay na lang ako sa tiyan sang akon iloy.
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Ngaa bala ginsabak pa ako sang akon iloy kag ginpatiti?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Kon napatay lang ako sadto, malinong na kuntani ako subong,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 upod sa mga hari kag mga pangulo sang kalibutan nga nagpatindog sang mga palasyo nga guba na subong.
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 Nagapahuway man kuntani ako upod sa mga manugdumala
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Maayo pa kuntani nga pareho na lang ako sang mga bata
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Didto sa lugar sang mga patay, ang mga malain wala na nagahimo sing malain
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Kag didto, ang mga bihag nagapatawhay-tawhay na
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Ang tanan nga klase sang tawo ato didto, bantog man ukon indi.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 “Ngaa ginatugutan pa nga mabuhi ang tawo nga nagaantos kag nagasakit ang ila buot?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 Nagahandom sila nga mapatay, pero wala sila mapatay.
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 Malipayon lang sila kon patay na sila kag malubong na.
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 Ngaa ginatugutan pa nga mabuhi ang tawo nga wala man lang siya kahibalo sang iya dangatan?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Indi ako makakaon sa sobra nga pagpangasubo, kag wala nagauntat ang akon pag-ugayong.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Ang ginakahadlukan ko natabo sa akon.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Wala ako sing kalinong kag katawhayan.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.