Jó 3

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sang ulihi naghambal si Job kag ginpakamalaot niya ang adlaw sang iya pagkatawo.
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 Nagsiling siya,
2 Disse Jó:
3 “Ginapakamalaot ko ang adlaw sang akon pagkatawo.
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Nangin madulom kuntani ina nga adlaw kag wala na ginsilakan pa sang adlaw.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Natabunan na lang kuntani ina sang kadulom ukon sang madamol nga gal-om,
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 Nangin madulom gid kuntani ina nga gab-i sang akon pagkatawo,
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 Wala na kuntani ako matawo sa sina nga gab-i,
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 Kabay pa nga pakamalauton ina nga gab-i sang mga manugpakamalaot
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 Wala na kuntani magsiga sa sina nga adlaw ang mga bituon sa kaagahon,
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 Ginapakamalaot ko ina nga adlaw kay wala niya ginpunggan ang akon pagkatawo
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 “Maayo pa kuntani nga napatay na lang ako sa tiyan sang akon iloy.
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 Ngaa bala ginsabak pa ako sang akon iloy kag ginpatiti?
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 Kon napatay lang ako sadto, malinong na kuntani ako subong,
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 upod sa mga hari kag mga pangulo sang kalibutan nga nagpatindog sang mga palasyo nga guba na subong.
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 Nagapahuway man kuntani ako upod sa mga manugdumala
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 Maayo pa kuntani nga pareho na lang ako sang mga bata
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Didto sa lugar sang mga patay, ang mga malain wala na nagahimo sing malain
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 Kag didto, ang mga bihag nagapatawhay-tawhay na
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 Ang tanan nga klase sang tawo ato didto, bantog man ukon indi.
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 “Ngaa ginatugutan pa nga mabuhi ang tawo nga nagaantos kag nagasakit ang ila buot?
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 Nagahandom sila nga mapatay, pero wala sila mapatay.
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 Malipayon lang sila kon patay na sila kag malubong na.
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 Ngaa ginatugutan pa nga mabuhi ang tawo nga wala man lang siya kahibalo sang iya dangatan?
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Indi ako makakaon sa sobra nga pagpangasubo, kag wala nagauntat ang akon pag-ugayong.
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 Ang ginakahadlukan ko natabo sa akon.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Wala ako sing kalinong kag katawhayan.
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.