Jó 11

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dayon nagsabat si Zofar nga taga-Naama,
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “Dapat lang nga masabat inang imo mga ginapanghambal.
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Indi mo kami mapahipos sa imo mga ginapanghambal nga wala sing pulos.
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Nagasiling ka nga husto ang imo pagpati kag matinlo ka sa atubangan sang Dios.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Maayo kuntani nga maghambal ang Dios sa imo
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 kag sugiran ka niya sang mga butang nga wala mo pa mahibaluan.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Matungkad mo bala ang tanan parte sa Makagagahom nga Dios?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 — ausente —
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 — ausente —
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 “Halimbawa, dakpon ka sang Dios kag dal-on sa korte kag dayon prisohon,
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Nahibaluan gid niya kon sin-o ang dayaon nga mga tawo
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Daw imposible na sa isa ka buang-buang nga magmaalamon,
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “Job, kon maghinulsol ka lang kag magdangop sa Dios,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 kag indi ka na magpakasala kag indi mo pagtugutan ang imo panimalay sa pagpakasala,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 sigurado gid nga indi ka na mahuya kag magakabuhi ka nga mabakod kag wala sing ginakahadlukan.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Dayon malipatan mo na ang imo mga kasakit,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Kag ang imo kabuhi mangin masanag pa sang sa silak sang adlaw sa udto.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Magakabuhi ka nga mabakod tungod kay may paglaom ka.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Magahigda ka nga wala sing may nagapahadlok sa imo,
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Pero ang mga malain mapaslawan, kag wala na sing mapalagyuhan pa,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.