1 Crônicas 16

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ginbutang nila ang Kahon sang Dios sa sulod sang tolda nga ginpatindog ni David para sa sini nga Kahon. Dayon naghalad sila sa Ginoo sang mga halad nga ginasunog kag sang mga halad nga para sa maayo nga relasyon.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Pagkatapos nila ni David halad sadto, ginbendisyunan niya ang mga tawo sa ngalan sang Ginoo.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Dayon ginhatagan niya ang tagsa ka Israelinhon didto, lalaki kag babayi, sang tinapay, karne, kag mga pasas.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Nagpili si David sang mga Levita sa pag-alagad sa atubangan sang Kahon sang Ginoo, sa pagpangamuyo, sa pagpasalamat kag sa pagdayaw sa Ginoo, ang Dios sang Israel.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Si Asaf amo ang nagapanguna sa ila kag siya ang manugpatunog sang mga cymbals. Ang sunod sa iya amo si Zacarias, dayon si Jiel, Shemiramot, Jehiel, Matitia, Eliab, Benaya, Obed Edom, kag Jiel. Sila ang mga manugtukar sang mga lira kag mga arpa.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Ang mga pari nga si Benaya kag Jahaziel amo ang manugpatunog permi sang mga trumpeta sa atubangan sang Kahon sang Kasugtanan sang Dios.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Sadto nga adlaw sa una nga tion, ginhatag ni David sa una nga tion kay Asaf kag sa iya kapareho nga mga Levita ang ini nga kanta sa pagpasalamat sa Ginoo:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Pasalamati ninyo ang Ginoo; simbaha ninyo siya!
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Kantahi ninyo siya sang mga pagdayaw;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Dayawa ninyo ang iya pagkabalaan.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Magsalig kamo sa Ginoo kag sa iya nga kusog.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 — ausente —
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 — ausente —
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Siya ang Ginoo nga aton Dios,
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Indi gid niya pagkalimtan ang iya kasugtanan hasta san-o,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Ini nga kasugtanan ginhimo niya kay Abraham
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Ginpadayon niya ini nga kasugtanan kay Jacob,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Nagsiling siya sa tagsa sa ila,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Sadto anay diutay pa lang kaayo ang katawhan sang Dios,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 Nagsaylo-saylo sila sa mga nasyon kag sa mga ginharian.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Pero wala pagtuguti sang Dios nga daog-daugon sila sang iban.
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “Indi ninyo pag-anha ang akon pinili nga mga alagad;
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Kamo nga mga katawhan sa bilog nga kalibutan,
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Isugid ninyo sa tanan nga katawhan sang mga nasyon
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Kay gamhanan ang Ginoo, kag takos gid nga dayawon.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 kay ang tanan nga dios sang iban nga mga nasyon
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Ara sa iya ang pagkagamhanan kag pagkahalangdon;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Dayawa ninyo ang Ginoo,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Ihatag sa Ginoo ang pagpadungog
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Magtahod kamo sa iya presensya,
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Magkalipay ang kalangitan kag ang kalibutan.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Magkalipay man sing tudo ang kadagatan, mga latagon,
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Ang mga kahoy sa kagulangan magakanta sa kalipay
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Pasalamati ang Ginoo kay maayo siya;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Magpangamuyo kamo,
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Dalayawon ang Ginoo,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Gintugyan ni David kay Asaf kag sa iya kapareho nga mga Levita ang pag-alagad permi sa atubangan sang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo, suno sa kinahanglan nga himuon kada adlaw.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Lakip sa sini nga grupo amo si Obed Edom nga anak ni Jedutun, si Hosa, kag ang 68 pa ka Levita, nga amo ang mga guwardya sang puwertahan sang Tolda.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Gintugyan ni David kay Zadok nga pari kag sa iya kapareho nga mga pari ang Tolda sang Ginoo didto sa mataas nga lugar sa Gibeon.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 Sila permi ang maghalad sang mga halad nga ginasunog sa halaran, adlaw-gab-i, suno sa tanan nga nasulat sa Kasuguan sang Ginoo nga iya ginhatag sa Israel.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Kaupod man nila si Heman, si Jedutun, kag ang iban nga ginpili sa pagkanta sang pagpasalamat sa Ginoo tungod sa iya gugma nga wala sing katapusan.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Responsibilidad ni Heman kag ni Jedutun ang pagpatunog sang mga trumpeta, mga cymbals kag sang iban pa nga mga instrumento nga ginagamit sa pagkanta sang mga ambahanon para sa Dios. Ang mga anak ni Jedutun amo ang gintugyanan sa pagbantay sang puwertahan.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Dayon nagpuli ang tanan sa ila mga balay, kag si David nagpuli man sa pagbendisyon sang iya pamilya.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.