1 Crônicas 16

hil (HIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ginbutang nila ang Kahon sang Dios sa sulod sang tolda nga ginpatindog ni David para sa sini nga Kahon. Dayon naghalad sila sa Ginoo sang mga halad nga ginasunog kag sang mga halad nga para sa maayo nga relasyon.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Pagkatapos nila ni David halad sadto, ginbendisyunan niya ang mga tawo sa ngalan sang Ginoo.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Dayon ginhatagan niya ang tagsa ka Israelinhon didto, lalaki kag babayi, sang tinapay, karne, kag mga pasas.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Nagpili si David sang mga Levita sa pag-alagad sa atubangan sang Kahon sang Ginoo, sa pagpangamuyo, sa pagpasalamat kag sa pagdayaw sa Ginoo, ang Dios sang Israel.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Si Asaf amo ang nagapanguna sa ila kag siya ang manugpatunog sang mga cymbals. Ang sunod sa iya amo si Zacarias, dayon si Jiel, Shemiramot, Jehiel, Matitia, Eliab, Benaya, Obed Edom, kag Jiel. Sila ang mga manugtukar sang mga lira kag mga arpa.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Ang mga pari nga si Benaya kag Jahaziel amo ang manugpatunog permi sang mga trumpeta sa atubangan sang Kahon sang Kasugtanan sang Dios.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Sadto nga adlaw sa una nga tion, ginhatag ni David sa una nga tion kay Asaf kag sa iya kapareho nga mga Levita ang ini nga kanta sa pagpasalamat sa Ginoo:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Pasalamati ninyo ang Ginoo; simbaha ninyo siya!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Kantahi ninyo siya sang mga pagdayaw;
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Dayawa ninyo ang iya pagkabalaan.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Magsalig kamo sa Ginoo kag sa iya nga kusog.
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 — ausente —
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 — ausente —
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Siya ang Ginoo nga aton Dios,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Indi gid niya pagkalimtan ang iya kasugtanan hasta san-o,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ini nga kasugtanan ginhimo niya kay Abraham
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ginpadayon niya ini nga kasugtanan kay Jacob,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Nagsiling siya sa tagsa sa ila,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Sadto anay diutay pa lang kaayo ang katawhan sang Dios,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Nagsaylo-saylo sila sa mga nasyon kag sa mga ginharian.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Pero wala pagtuguti sang Dios nga daog-daugon sila sang iban.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 “Indi ninyo pag-anha ang akon pinili nga mga alagad;
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Kamo nga mga katawhan sa bilog nga kalibutan,
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Isugid ninyo sa tanan nga katawhan sang mga nasyon
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Kay gamhanan ang Ginoo, kag takos gid nga dayawon.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 kay ang tanan nga dios sang iban nga mga nasyon
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Ara sa iya ang pagkagamhanan kag pagkahalangdon;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Dayawa ninyo ang Ginoo,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Ihatag sa Ginoo ang pagpadungog
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Magtahod kamo sa iya presensya,
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Magkalipay ang kalangitan kag ang kalibutan.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Magkalipay man sing tudo ang kadagatan, mga latagon,
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Ang mga kahoy sa kagulangan magakanta sa kalipay
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Pasalamati ang Ginoo kay maayo siya;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Magpangamuyo kamo,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Dalayawon ang Ginoo,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Gintugyan ni David kay Asaf kag sa iya kapareho nga mga Levita ang pag-alagad permi sa atubangan sang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo, suno sa kinahanglan nga himuon kada adlaw.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Lakip sa sini nga grupo amo si Obed Edom nga anak ni Jedutun, si Hosa, kag ang 68 pa ka Levita, nga amo ang mga guwardya sang puwertahan sang Tolda.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Gintugyan ni David kay Zadok nga pari kag sa iya kapareho nga mga pari ang Tolda sang Ginoo didto sa mataas nga lugar sa Gibeon.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Sila permi ang maghalad sang mga halad nga ginasunog sa halaran, adlaw-gab-i, suno sa tanan nga nasulat sa Kasuguan sang Ginoo nga iya ginhatag sa Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Kaupod man nila si Heman, si Jedutun, kag ang iban nga ginpili sa pagkanta sang pagpasalamat sa Ginoo tungod sa iya gugma nga wala sing katapusan.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Responsibilidad ni Heman kag ni Jedutun ang pagpatunog sang mga trumpeta, mga cymbals kag sang iban pa nga mga instrumento nga ginagamit sa pagkanta sang mga ambahanon para sa Dios. Ang mga anak ni Jedutun amo ang gintugyanan sa pagbantay sang puwertahan.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Dayon nagpuli ang tanan sa ila mga balay, kag si David nagpuli man sa pagbendisyon sang iya pamilya.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.