Salmos 22
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs VC
1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.