Salmos 22

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.