Jó 34

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ויען אליהוא ויאמר׃
1 Eliú disse mais:
2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.