1 Crônicas 6
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT
1 בני לוי גרשון קהת ומררי׃
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל׃
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע׃
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי׃
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות׃
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ׃
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן׃
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם׃
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום׃
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה׃
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק׃
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר׃
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 בני לוי גרשם קהת ומררי׃
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי׃
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל׃
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו׃
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו׃
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו׃
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו׃
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו׃
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 ובני אלקנה עמשי ואחימות׃
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו׃
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו׃
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו׃
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו׃
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון׃
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם׃
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל׃
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח׃
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי׃
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה׃
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח׃
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל׃
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא׃
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה׃
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 בן אתני בן זרח בן עדיה׃
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 בן איתן בן זמה בן שמעי׃
42 Etã, Zima, Simei,
43 בן יחת בן גרשם בן לוי׃
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך׃
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 בן חשביה בן אמציה בן חלקיה׃
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 בן אמצי בן בני בן שמר׃
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי׃
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים׃
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים׃
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו׃
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו׃
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 צדוק בנו אחימעץ בנו׃
53 Zadoque e Aimaás.
54 ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל׃
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה׃
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה׃
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה׃
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה׃
58 Holom, Debir,
59 ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה׃
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם׃
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר׃
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה׃
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה׃
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם׃
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות׃
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה׃
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה׃
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה׃
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים׃
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה׃
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה׃
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה׃
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה׃
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה׃
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה׃
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה׃
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה׃
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה׃
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה׃
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה׃
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.