Salmos 89

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawé 'aku, yuheyeme nepikwikani
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mɨpaɨ nepaineni 'anaki'eriya heitserie 'amuyeikakɨ,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Mɨpaɨ peputayɨ: «Ne tɨratu nepuwewi nemenayexei hamatɨa,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 “'Anuiwari yunaitɨ te'aitamete nepɨwarayeitɨani,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Yawé, mariweme kepemɨtiyuriene muyuawi peyexeiya,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 ¿Kemɨ'ane muyuawitsie Yawé hepaɨ pɨ'ane?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Kakaɨyari waɨkawa pumakaxiwa memɨpatsie memayuxeɨrietsie,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Xewitɨ 'ahepaɨ 'anetɨ pumawe Yawé Kakaɨyari Naimekɨpemɨtɨrɨkaɨye,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 'Ekɨ pepɨti'aita hamewari mɨtɨrɨkaɨyetsie,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Xahawi peputapɨnaxɨ mɨki hepaɨ,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 'Ahetsie pɨmieme muyuawi, meta pɨti'apiini kwie,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 'Ekɨ tayeta meta tatsutɨa peputiwewi,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 'Amamatekɨ mariweme pemɨtiuyurieni pepɨyɨwe,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 'Aixɨa mɨti'ane meta tita mɨtiheitserie mɨkɨ 'a'uweni pɨtsutɨmeyari,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 'Aixɨa meke'itɨarieka memɨmetsihahiwiwa temawierikakɨ, Yawé,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 kemɨ'ane tukarikɨ 'ahetsiemieme memuyutemamawie
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 'Ekɨtsɨ watɨrɨkariya witsipemɨ'ane pekanihɨkɨtɨni wahetsiemieme,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Yawé, 'ekɨ tepɨa tahetsie nunuwame pepɨhɨkɨ,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Heiwa 'ekɨ 'ateɨterima pepɨtiwarutaxatɨa heinɨtsi hepaɨ 'anemekɨ,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Rawiri nekaniutaxeiya, neti'uximayatsiriwame,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nemamá yuheyemekɨ pituikani,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Meye'unie pɨkahe'iwani meta pɨkatita'aitɨani mɨtiyukutuayanikɨ,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Kemɨ'ane memitamieni ne nepuwatipɨna,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nenaki'eriya ke'aixɨa mɨtikamie hamatɨana puyeikani,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ne tɨrɨkariya nekanipitɨamɨkɨ haramaratsie mɨti'aitanikɨ,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Mɨkɨ mɨpaɨ kanetinitahɨawimɨkɨ: “'Ekɨ ne'ukiyari pekanihɨkɨtɨni,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ne neniwe matɨari mieme heitserie nekanipitɨamɨkɨ,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nenaki'eriya hetsiena mieme yaxeikɨa kani'anekamɨkɨ,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Nuiwarimama memɨteta'aitakɨ 'aixɨa nekaniwayurimɨkɨ meta 'uwenieya
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 »Peru xɨka niwemama ne'aitsika me'uku'eirieni
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 xɨka me'iku'eirieni ne'aitsika
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 kɨyekɨ nekatiniwakwinitɨamɨkɨ 'axamemɨte'uyurikɨ
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Tsepa yamemɨkatekakɨ, nepɨkawahayewa newanaki'erietɨ,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Netɨratu 'axanepɨkayurieni,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Xeimieme xeikɨa yanepaine nemɨpatsiekɨ,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Nuiwarimama yuheyeme nepɨwa'ɨwiyani,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Metsa hepaɨ, 'aixɨa mɨtiuka'iyari mɨtaniere muyuawitsie,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Peru neuxei 'ekɨ pepeihɨa, pemenayexei pepɨka'utanaki'eri,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Pepihayewaxɨ 'atɨratu meti'uximayatsiriwame hamatɨa,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Kuraruya naime pepa'unatɨya,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Yunaitɨ mana memuyekɨka mepɨte'inawatsirie,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 'Aixɨa pepaine memeye'unie watɨrɨkariya hepaɨtsita,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 'Ixiparaya pepatatamɨraxɨ,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Mɨmariwekai mana pepɨti'atɨiri
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Temaikɨtɨme kwitɨwa 'ukiratsi pepayeitɨa,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Yawé, ¿kepaukake pepɨtihayewa peyu'awietanetɨ?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Mɨpaɨ ketinemaika netukari 'apɨkatiteriwe.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 ¿Kemɨ'ane 'apuyeika kamɨnike,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Tati'aitɨwame, ¿hakewari 'anaki'eriya meripai mieme,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Tati'aitɨwame, kenaye'eri te'a'uximayatsiriwamete kememɨtenanaimarie,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Yawé, memɨmetsi'aye'unie mepɨtatsinanaima,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 'Aixɨa ke'itɨarieka Yawé yuheyemekɨ.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.