Salmos 89

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yawé 'aku, yuheyeme nepikwikani
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mɨpaɨ nepaineni 'anaki'eriya heitserie 'amuyeikakɨ,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Mɨpaɨ peputayɨ: «Ne tɨratu nepuwewi nemenayexei hamatɨa,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 “'Anuiwari yunaitɨ te'aitamete nepɨwarayeitɨani,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Yawé, mariweme kepemɨtiyuriene muyuawi peyexeiya,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 ¿Kemɨ'ane muyuawitsie Yawé hepaɨ pɨ'ane?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Kakaɨyari waɨkawa pumakaxiwa memɨpatsie memayuxeɨrietsie,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Xewitɨ 'ahepaɨ 'anetɨ pumawe Yawé Kakaɨyari Naimekɨpemɨtɨrɨkaɨye,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 'Ekɨ pepɨti'aita hamewari mɨtɨrɨkaɨyetsie,
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Xahawi peputapɨnaxɨ mɨki hepaɨ,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 'Ahetsie pɨmieme muyuawi, meta pɨti'apiini kwie,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 'Ekɨ tayeta meta tatsutɨa peputiwewi,
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 'Amamatekɨ mariweme pemɨtiuyurieni pepɨyɨwe,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 'Aixɨa mɨti'ane meta tita mɨtiheitserie mɨkɨ 'a'uweni pɨtsutɨmeyari,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 'Aixɨa meke'itɨarieka memɨmetsihahiwiwa temawierikakɨ, Yawé,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 kemɨ'ane tukarikɨ 'ahetsiemieme memuyutemamawie
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 'Ekɨtsɨ watɨrɨkariya witsipemɨ'ane pekanihɨkɨtɨni wahetsiemieme,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Yawé, 'ekɨ tepɨa tahetsie nunuwame pepɨhɨkɨ,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Heiwa 'ekɨ 'ateɨterima pepɨtiwarutaxatɨa heinɨtsi hepaɨ 'anemekɨ,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Rawiri nekaniutaxeiya, neti'uximayatsiriwame,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Nemamá yuheyemekɨ pituikani,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Meye'unie pɨkahe'iwani meta pɨkatita'aitɨani mɨtiyukutuayanikɨ,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Kemɨ'ane memitamieni ne nepuwatipɨna,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Nenaki'eriya ke'aixɨa mɨtikamie hamatɨana puyeikani,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ne tɨrɨkariya nekanipitɨamɨkɨ haramaratsie mɨti'aitanikɨ,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Mɨkɨ mɨpaɨ kanetinitahɨawimɨkɨ: “'Ekɨ ne'ukiyari pekanihɨkɨtɨni,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ne neniwe matɨari mieme heitserie nekanipitɨamɨkɨ,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Nenaki'eriya hetsiena mieme yaxeikɨa kani'anekamɨkɨ,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Nuiwarimama memɨteta'aitakɨ 'aixɨa nekaniwayurimɨkɨ meta 'uwenieya
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 »Peru xɨka niwemama ne'aitsika me'uku'eirieni
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 xɨka me'iku'eirieni ne'aitsika
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 kɨyekɨ nekatiniwakwinitɨamɨkɨ 'axamemɨte'uyurikɨ
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Tsepa yamemɨkatekakɨ, nepɨkawahayewa newanaki'erietɨ,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Netɨratu 'axanepɨkayurieni,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Xeimieme xeikɨa yanepaine nemɨpatsiekɨ,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Nuiwarimama yuheyeme nepɨwa'ɨwiyani,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Metsa hepaɨ, 'aixɨa mɨtiuka'iyari mɨtaniere muyuawitsie,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Peru neuxei 'ekɨ pepeihɨa, pemenayexei pepɨka'utanaki'eri,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Pepihayewaxɨ 'atɨratu meti'uximayatsiriwame hamatɨa,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Kuraruya naime pepa'unatɨya,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Yunaitɨ mana memuyekɨka mepɨte'inawatsirie,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 'Aixɨa pepaine memeye'unie watɨrɨkariya hepaɨtsita,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 'Ixiparaya pepatatamɨraxɨ,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Mɨmariwekai mana pepɨti'atɨiri
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Temaikɨtɨme kwitɨwa 'ukiratsi pepayeitɨa,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Yawé, ¿kepaukake pepɨtihayewa peyu'awietanetɨ?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Mɨpaɨ ketinemaika netukari 'apɨkatiteriwe.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 ¿Kemɨ'ane 'apuyeika kamɨnike,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Tati'aitɨwame, ¿hakewari 'anaki'eriya meripai mieme,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Tati'aitɨwame, kenaye'eri te'a'uximayatsiriwamete kememɨtenanaimarie,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Yawé, memɨmetsi'aye'unie mepɨtatsinanaima,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 'Aixɨa ke'itɨarieka Yawé yuheyemekɨ.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.