Salmos 104
hch (HCH) vs NVT
1 Ne'iyarikɨ Yawé nepɨnɨawani.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Xawatɨmekɨ pekaneuyukunaka 'ixuriki tuxamekɨ hepaɨ,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Haiwitɨritsie 'akii 'amɨpapa peputiwewi
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 'Eka 'aniuki tuayamete pepɨwarayeitɨwa,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 'Ekɨ kwie pekaniukamani tsutɨmeyaritsie,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 haramarakɨ pepitikemaritɨa,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Peru 'ekɨ pewarutatieku haa mepekɨ,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Hɨritsie mekanitiyune,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Hakewa memeuye'atɨkani pepɨwaru'inɨaritɨa memɨka'anuyekɨkanikɨ,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 'Ekɨ pekatiniyurieneni haixa
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Mɨkɨtsie yunaitɨ yeutari meputihareweni,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Taheima memu'uwa wikixi mekaniyu'ituatɨaka haa 'aurie
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Taheima 'akie paitɨtɨ hɨrite pepɨhatuiya,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Tupiriya pepɨyɨratɨa tewaxi wahetsiemieme,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 kaxie winuyari 'iyari mɨtemawieritɨawe,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Yawé kɨyexiteya 'aixɨa katinehatuiyarieka,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Mɨkɨtsie wikixi mepuyu'ituatɨa,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Hɨri 'amanutitɨtɨtsie tsipuri yeutari mekaniu'uwani,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 'Ekɨ metsa pekaniutawewieni, mi'inɨatanikɨ xeimetseri hetsiemieme.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 'Ekɨ yɨriya pekani'atɨwani, kani'axeni,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Mayetsi mepuyutihaxɨatɨwa, yu'ikwai meha'iwawatɨ,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Peru kepauka tau manatineikatsie mekanitakɨkani mekayuhekɨatakutɨ,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Hikɨ teɨteri mekanayekɨkani yu'uximayatsika menɨnike,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Yawé 'aku, pɨtimɨire tita pemɨtiutiwewi.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Mana haramara kaniyemaka, 'a'atayeutɨ hawaikɨ kaheu'atɨ,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Mana kanuwate 'amɨpapa kaniye'uwani meta mana kanikuyuaneni Rewiyatahini mɨmariwe,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Mɨkɨ yunaitɨ mekanita'ikwewani 'ahetsie
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 'Ekɨ pepɨtiwayetuirie, mɨkɨta mepuka'itsana,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Xɨka pewaruhayewa, meputimamawe,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Xɨka 'a'iiya pehanɨ'ani, tawarita mepɨtixuawere,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yawé kepemɨtimariwe yuheyemekɨ mɨpaɨ peke'aneni,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Mɨkɨ kwie kanixeiyani meta kanitayuitɨwani,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Yawé nenɨawatɨ nepayani kenemɨreutere,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Keyutemawieka kenemɨtiku'eriwakɨ,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 'Axateyuruwamete kwiepa meke'akumawere,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.