Salmos 104

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne'iyarikɨ Yawé nepɨnɨawani.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Xawatɨmekɨ pekaneuyukunaka 'ixuriki tuxamekɨ hepaɨ,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Haiwitɨritsie 'akii 'amɨpapa peputiwewi
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 'Eka 'aniuki tuayamete pepɨwarayeitɨwa,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 'Ekɨ kwie pekaniukamani tsutɨmeyaritsie,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 haramarakɨ pepitikemaritɨa,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Peru 'ekɨ pewarutatieku haa mepekɨ,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Hɨritsie mekanitiyune,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Hakewa memeuye'atɨkani pepɨwaru'inɨaritɨa memɨka'anuyekɨkanikɨ,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 'Ekɨ pekatiniyurieneni haixa
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Mɨkɨtsie yunaitɨ yeutari meputihareweni,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Taheima memu'uwa wikixi mekaniyu'ituatɨaka haa 'aurie
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Taheima 'akie paitɨtɨ hɨrite pepɨhatuiya,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Tupiriya pepɨyɨratɨa tewaxi wahetsiemieme,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 kaxie winuyari 'iyari mɨtemawieritɨawe,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Yawé kɨyexiteya 'aixɨa katinehatuiyarieka,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Mɨkɨtsie wikixi mepuyu'ituatɨa,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Hɨri 'amanutitɨtɨtsie tsipuri yeutari mekaniu'uwani,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 'Ekɨ metsa pekaniutawewieni, mi'inɨatanikɨ xeimetseri hetsiemieme.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 'Ekɨ yɨriya pekani'atɨwani, kani'axeni,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Mayetsi mepuyutihaxɨatɨwa, yu'ikwai meha'iwawatɨ,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Peru kepauka tau manatineikatsie mekanitakɨkani mekayuhekɨatakutɨ,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Hikɨ teɨteri mekanayekɨkani yu'uximayatsika menɨnike,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Yawé 'aku, pɨtimɨire tita pemɨtiutiwewi.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Mana haramara kaniyemaka, 'a'atayeutɨ hawaikɨ kaheu'atɨ,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Mana kanuwate 'amɨpapa kaniye'uwani meta mana kanikuyuaneni Rewiyatahini mɨmariwe,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Mɨkɨ yunaitɨ mekanita'ikwewani 'ahetsie
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 'Ekɨ pepɨtiwayetuirie, mɨkɨta mepuka'itsana,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Xɨka pewaruhayewa, meputimamawe,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Xɨka 'a'iiya pehanɨ'ani, tawarita mepɨtixuawere,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Yawé kepemɨtimariwe yuheyemekɨ mɨpaɨ peke'aneni,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Mɨkɨ kwie kanixeiyani meta kanitayuitɨwani,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Yawé nenɨawatɨ nepayani kenemɨreutere,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Keyutemawieka kenemɨtiku'eriwakɨ,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 'Axateyuruwamete kwiepa meke'akumawere,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.