Salmos 104

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne'iyarikɨ Yawé nepɨnɨawani.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Xawatɨmekɨ pekaneuyukunaka 'ixuriki tuxamekɨ hepaɨ,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Haiwitɨritsie 'akii 'amɨpapa peputiwewi
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 'Eka 'aniuki tuayamete pepɨwarayeitɨwa,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 'Ekɨ kwie pekaniukamani tsutɨmeyaritsie,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 haramarakɨ pepitikemaritɨa,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Peru 'ekɨ pewarutatieku haa mepekɨ,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Hɨritsie mekanitiyune,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Hakewa memeuye'atɨkani pepɨwaru'inɨaritɨa memɨka'anuyekɨkanikɨ,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 'Ekɨ pekatiniyurieneni haixa
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Mɨkɨtsie yunaitɨ yeutari meputihareweni,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Taheima memu'uwa wikixi mekaniyu'ituatɨaka haa 'aurie
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Taheima 'akie paitɨtɨ hɨrite pepɨhatuiya,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Tupiriya pepɨyɨratɨa tewaxi wahetsiemieme,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 kaxie winuyari 'iyari mɨtemawieritɨawe,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Yawé kɨyexiteya 'aixɨa katinehatuiyarieka,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Mɨkɨtsie wikixi mepuyu'ituatɨa,
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Hɨri 'amanutitɨtɨtsie tsipuri yeutari mekaniu'uwani,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 'Ekɨ metsa pekaniutawewieni, mi'inɨatanikɨ xeimetseri hetsiemieme.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 'Ekɨ yɨriya pekani'atɨwani, kani'axeni,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Mayetsi mepuyutihaxɨatɨwa, yu'ikwai meha'iwawatɨ,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Peru kepauka tau manatineikatsie mekanitakɨkani mekayuhekɨatakutɨ,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Hikɨ teɨteri mekanayekɨkani yu'uximayatsika menɨnike,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Yawé 'aku, pɨtimɨire tita pemɨtiutiwewi.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Mana haramara kaniyemaka, 'a'atayeutɨ hawaikɨ kaheu'atɨ,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Mana kanuwate 'amɨpapa kaniye'uwani meta mana kanikuyuaneni Rewiyatahini mɨmariwe,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Mɨkɨ yunaitɨ mekanita'ikwewani 'ahetsie
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 'Ekɨ pepɨtiwayetuirie, mɨkɨta mepuka'itsana,
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Xɨka pewaruhayewa, meputimamawe,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Xɨka 'a'iiya pehanɨ'ani, tawarita mepɨtixuawere,
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Yawé kepemɨtimariwe yuheyemekɨ mɨpaɨ peke'aneni,
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Mɨkɨ kwie kanixeiyani meta kanitayuitɨwani,
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Yawé nenɨawatɨ nepayani kenemɨreutere,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Keyutemawieka kenemɨtiku'eriwakɨ,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 'Axateyuruwamete kwiepa meke'akumawere,
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.