Provérbios 22

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Matsi 'aixɨa pɨ'ane pemumatiwanikɨ 'aixɨa petiuka'iyaritɨ,
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Mɨxiku meta tixaɨtɨ mɨkarexeiya mɨkɨ yaxeikɨa mepɨ'anene,
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'axamɨti'ane katinixeiyani mɨkɨ 'ateewa puyeyeika,
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Tixaɨtɨ pekare'ayeitɨatɨ Yawé pe'ayemakatɨ mɨpaɨ pekatinipitɨariemɨkɨ,
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 'Axateyuruwamete wahuyeta xuya puxuawe meta winiyari,
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 'Aniwe 'etsimuyumate kenekuxaxatɨwani huye 'aixɨa mɨ'ane,
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Tixaɨtɨ mɨkarexeiya xiku katini'uximayatsiriwametɨni,
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Kemɨ'ane 'axa'anekamekɨ muka'etsa mɨkɨ 'axati'aneme katinika'itsanamɨkɨ,
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Kemɨ'ane mɨtiyukanenimaya mɨkɨta Kakaɨyari 'aixɨa kaniyuriekamɨkɨ,
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Keneuku'eiri kemɨ'ane mɨtiyukatawe'erie 'ana 'imieri pukumawere,
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Kemɨ'ane yu'iyaritsie mɨti'itiya mɨtinaki'erie mɨkɨ kanipitɨarieka 'aixɨa mɨti'anekɨ mɨtaniunikɨ,
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Yawé mɨtimaiwe pɨ'ɨwiya kemɨ'ane waɨkawa mɨtimate,
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Muyu'ɨraxie mɨpaɨ kaniutaineni: «Maye takwa peyeika,
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 'Uka hipatɨ memikumaɨwa tenieya mɨkɨ putsu 'emeukatewa hepaɨ kani'aneni,
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 'Axamɨtiuyurienikɨ yutemawietɨ temaikɨ hetsie kaniyekani,
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Xɨka tixaɨtɨ mɨkarexeiya petiunawatsirieni xiku pehayeimɨtɨ,
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Memɨtemaiwawe waniuki kene'enieka yemekɨ kememutiyuane,
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Matsi 'aixɨa kani'aneni pemeixeiyani 'ataɨta paitɨ ne'ɨkitsika,
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Yawé hetsie yuri ketine'eririeka,
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Ne nematsi'uti'utɨiri xeitewiyari heimana tamamata xatsikayari,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 'Ikɨ niuki yuri maitɨka kametinita'ɨkiatɨamɨkɨ pe'ihiwe'eriekaku,
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Tixaɨtɨ mɨkarexeiya pepɨkananaimaka, mɨkɨ tixaɨtɨ mɨkarexeiyakɨ,
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Yawé tixaɨtɨ mɨkarexeiya hetsie kanitanuamɨkɨ,
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Teɨteri memɨteyukananaima pepɨkawahamikutaneni,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 nɨka ke'axamemɨteyurikɨ pewaruta'ɨke,
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Mɨrapine hetsiemieme pepɨkare'akatuayani,
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 'ekɨ xɨka peka'iyemanani ketitakɨ pemɨrekapitɨani,
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Pepɨka'ikupatani kwie 'inɨariyari meripaitɨ mieme,
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 ¿Tewi xeime yemekɨ 'aixɨa mɨtiu'uximayata petixexeiya?
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.