Provérbios 22

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Matsi 'aixɨa pɨ'ane pemumatiwanikɨ 'aixɨa petiuka'iyaritɨ,
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Mɨxiku meta tixaɨtɨ mɨkarexeiya mɨkɨ yaxeikɨa mepɨ'anene,
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'axamɨti'ane katinixeiyani mɨkɨ 'ateewa puyeyeika,
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Tixaɨtɨ pekare'ayeitɨatɨ Yawé pe'ayemakatɨ mɨpaɨ pekatinipitɨariemɨkɨ,
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 'Axateyuruwamete wahuyeta xuya puxuawe meta winiyari,
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 'Aniwe 'etsimuyumate kenekuxaxatɨwani huye 'aixɨa mɨ'ane,
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Tixaɨtɨ mɨkarexeiya xiku katini'uximayatsiriwametɨni,
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Kemɨ'ane 'axa'anekamekɨ muka'etsa mɨkɨ 'axati'aneme katinika'itsanamɨkɨ,
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Kemɨ'ane mɨtiyukanenimaya mɨkɨta Kakaɨyari 'aixɨa kaniyuriekamɨkɨ,
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Keneuku'eiri kemɨ'ane mɨtiyukatawe'erie 'ana 'imieri pukumawere,
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Kemɨ'ane yu'iyaritsie mɨti'itiya mɨtinaki'erie mɨkɨ kanipitɨarieka 'aixɨa mɨti'anekɨ mɨtaniunikɨ,
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Yawé mɨtimaiwe pɨ'ɨwiya kemɨ'ane waɨkawa mɨtimate,
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Muyu'ɨraxie mɨpaɨ kaniutaineni: «Maye takwa peyeika,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 'Uka hipatɨ memikumaɨwa tenieya mɨkɨ putsu 'emeukatewa hepaɨ kani'aneni,
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 'Axamɨtiuyurienikɨ yutemawietɨ temaikɨ hetsie kaniyekani,
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Xɨka tixaɨtɨ mɨkarexeiya petiunawatsirieni xiku pehayeimɨtɨ,
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Memɨtemaiwawe waniuki kene'enieka yemekɨ kememutiyuane,
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Matsi 'aixɨa kani'aneni pemeixeiyani 'ataɨta paitɨ ne'ɨkitsika,
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Yawé hetsie yuri ketine'eririeka,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Ne nematsi'uti'utɨiri xeitewiyari heimana tamamata xatsikayari,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 'Ikɨ niuki yuri maitɨka kametinita'ɨkiatɨamɨkɨ pe'ihiwe'eriekaku,
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Tixaɨtɨ mɨkarexeiya pepɨkananaimaka, mɨkɨ tixaɨtɨ mɨkarexeiyakɨ,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Yawé tixaɨtɨ mɨkarexeiya hetsie kanitanuamɨkɨ,
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Teɨteri memɨteyukananaima pepɨkawahamikutaneni,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 nɨka ke'axamemɨteyurikɨ pewaruta'ɨke,
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Mɨrapine hetsiemieme pepɨkare'akatuayani,
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 'ekɨ xɨka peka'iyemanani ketitakɨ pemɨrekapitɨani,
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Pepɨka'ikupatani kwie 'inɨariyari meripaitɨ mieme,
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 ¿Tewi xeime yemekɨ 'aixɨa mɨtiu'uximayata petixexeiya?
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.