Provérbios 20

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xɨka winu 'anu'ieni ka'uka'iyaritɨ payani,
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Ti'aitame kepauka mɨha'a maye muyutahaxɨatɨwa hepaɨ kani'aneni,
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Kemɨ'ane haxɨa mɨnɨtɨawe 'aixɨa pɨrahɨawarɨwa,
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Mɨyɨ'ɨraxie kepauka mɨkatakwietsana pɨkaka'eni,
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Tewi kemɨtiku'eriwa haa 'ameukateewa hepaɨ pɨ'ane,
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Yumɨiretɨ mɨpaɨ meputiyuane kename 'ahetsie metewiya,
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 'Aixɨa katinixeiyarieka kemɨ'ane 'aixɨa 'anemekɨ 'amuyeika,
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Kepauka ti'aitame yu'uwenitsie 'amayerɨni wataxanetake,
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 ¿Kemɨ'ane mɨpaɨ pɨtayɨni:
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Tiwɨwɨtɨwame 'axamɨ'ane meta 'inɨaritsie mɨtiyukwamana:
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 'Ikɨ temaikɨ kemɨtiyuriene teɨteri yamepɨtemate,
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Tanakatekɨ temeu'enanakɨ meta tahɨxitekɨ temeunenierenikɨ,
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Pekunetɨ xeikɨa tixaɨtɨ perexeiyatɨ pepɨka'ayani,
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Tinaweme mɨpaɨ kanaineni: «Tixaɨtɨ pɨkatiyunaki'erie 'utaitɨ»,
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Huru waɨkawa kanixuaweni meta tetexi witsi'anenetɨ,
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Xɨka xeime hetsiemieme pera'akatuani kemɨ'ane pemɨka'imatetsiemieme,
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Tewi mɨti'itawa witsira'anekame pɨtikwa'a xeime tiu'itaiyaka,
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Kepemɨti'a'ɨwiyanikɨ kene'enieka memɨtemaiwawe wa'ɨxatsika,
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Kemɨ'ane niukiperai mɨhɨkɨ tinaime pɨraxatawe teɨteri memɨtehetimanikɨ,
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Kemɨ'ane yupaapa yumaama wahepaɨtsita 'axamutaine,
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Tita pemɨra'iwaxɨ pekati'uximayatɨ,
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Hatsuaku mɨpaɨ pepɨkahaineni: «Yanepɨrekapitɨani mɨkɨ 'axamɨnetsi'uyurikɨ».
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Yawé tiwɨwɨtɨwame 'axamɨ'anene meta 'inɨaritsie mɨtiyukwamana,
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Tewi kemɨtimie Yawé kaniwitɨximeni.
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Pukweriwa'ane xɨka Yawé hɨxie kename petiyetuani hetsɨana timieme pehaitɨ,
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Ti'aitame mɨtimaiwe tɨriku manuyexɨrɨwa hepaɨ pɨtiyuriene,
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Tewi 'iyarieya Yawé kɨxemeya kanihɨkɨtɨni,
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Nenimayatsika meta tita yuri mɨraine ti'aitame kanitɨrɨkariyani,
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Temari witsikememɨteheu'erie mɨkɨ kaniwatɨrɨkariyatɨni,
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 'Iwaɨyɨ mɨtiyukukuine pu'uaye meta 'aixɨa kamaniyurimɨkɨ,
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.