Provérbios 20

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Xɨka winu 'anu'ieni ka'uka'iyaritɨ payani,
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ti'aitame kepauka mɨha'a maye muyutahaxɨatɨwa hepaɨ kani'aneni,
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Kemɨ'ane haxɨa mɨnɨtɨawe 'aixɨa pɨrahɨawarɨwa,
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Mɨyɨ'ɨraxie kepauka mɨkatakwietsana pɨkaka'eni,
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Tewi kemɨtiku'eriwa haa 'ameukateewa hepaɨ pɨ'ane,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Yumɨiretɨ mɨpaɨ meputiyuane kename 'ahetsie metewiya,
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 'Aixɨa katinixeiyarieka kemɨ'ane 'aixɨa 'anemekɨ 'amuyeika,
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kepauka ti'aitame yu'uwenitsie 'amayerɨni wataxanetake,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 ¿Kemɨ'ane mɨpaɨ pɨtayɨni:
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Tiwɨwɨtɨwame 'axamɨ'ane meta 'inɨaritsie mɨtiyukwamana:
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 'Ikɨ temaikɨ kemɨtiyuriene teɨteri yamepɨtemate,
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Tanakatekɨ temeu'enanakɨ meta tahɨxitekɨ temeunenierenikɨ,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Pekunetɨ xeikɨa tixaɨtɨ perexeiyatɨ pepɨka'ayani,
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Tinaweme mɨpaɨ kanaineni: «Tixaɨtɨ pɨkatiyunaki'erie 'utaitɨ»,
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Huru waɨkawa kanixuaweni meta tetexi witsi'anenetɨ,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Xɨka xeime hetsiemieme pera'akatuani kemɨ'ane pemɨka'imatetsiemieme,
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Tewi mɨti'itawa witsira'anekame pɨtikwa'a xeime tiu'itaiyaka,
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Kepemɨti'a'ɨwiyanikɨ kene'enieka memɨtemaiwawe wa'ɨxatsika,
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Kemɨ'ane niukiperai mɨhɨkɨ tinaime pɨraxatawe teɨteri memɨtehetimanikɨ,
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Kemɨ'ane yupaapa yumaama wahepaɨtsita 'axamutaine,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Tita pemɨra'iwaxɨ pekati'uximayatɨ,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Hatsuaku mɨpaɨ pepɨkahaineni: «Yanepɨrekapitɨani mɨkɨ 'axamɨnetsi'uyurikɨ».
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Yawé tiwɨwɨtɨwame 'axamɨ'anene meta 'inɨaritsie mɨtiyukwamana,
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Tewi kemɨtimie Yawé kaniwitɨximeni.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Pukweriwa'ane xɨka Yawé hɨxie kename petiyetuani hetsɨana timieme pehaitɨ,
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Ti'aitame mɨtimaiwe tɨriku manuyexɨrɨwa hepaɨ pɨtiyuriene,
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Tewi 'iyarieya Yawé kɨxemeya kanihɨkɨtɨni,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Nenimayatsika meta tita yuri mɨraine ti'aitame kanitɨrɨkariyani,
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Temari witsikememɨteheu'erie mɨkɨ kaniwatɨrɨkariyatɨni,
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 'Iwaɨyɨ mɨtiyukukuine pu'uaye meta 'aixɨa kamaniyurimɨkɨ,
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.