Provérbios 16

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tewi yaputaine kemɨtiyurimɨkɨ,
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Tewi yapɨtiku'eriwa yuhetsiemieme kemɨtiyurieni kename 'aixɨa ti'ane naitɨ,
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Naime kepemɨtiyurienekɨ Yawé ketineuhɨritɨa,
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Yawé naime kemɨtiyuriene yatimaitɨ pɨtiyuriene,
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Yawé memuyuti'ɨre kaniwa'uxiwe'erieka,
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Xeyunaki'erietɨ meta yuri xehaitɨkaitɨ xekateneuyuyehɨwiriekakuni,
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Yawé kepauka tewi 'aixɨa mɨtixeiya hetsienamieme kaniyutemawieka,
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Matsi 'aixɨa pɨ'ane 'etsiwa mɨrexeiyani heitseriemekɨ yatikamietɨ,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Tewi yapɨtiku'eriwa kemɨtiyurienikɨ yuhetsiemieme,
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Ti'aitame Kakaɨyaritsie timieme pɨtikuxata,
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Ti'inɨnɨatamete 'aixɨa mɨ'anene Yawé hetsɨa pumieme,
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Ti'aitame 'axamemɨteyurie kaniwa'uxiwe'erieka,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Ti'aitame kaniyutemawieka mɨkɨ yamemɨtekahu wa'enietɨ,
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Ti'aitame haxɨaya katiniyumemiwani,
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Ti'aitame xɨka 'aixɨa 'anemekɨ ratahɨawe putukari,
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Matsi mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme katinaye'aka keyuri huru,
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Kemɨ'ane heitseriemekɨ yamɨtikamie huyetana 'axamɨti'ane pɨtiumawe,
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Kemɨ'ane mɨtiyukatawe'erie tiyu'uname hetsiena pɨye'ani,
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 'Aixɨa pɨ'ane xɨka haweri memɨ'anene wahamatɨa tixaɨtɨ katihɨkɨtɨni,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Kemɨ'ane niuki meti'enietɨyeika, 'aixɨa ti'aneme pɨtiukaxexeiya,
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Kemɨ'ane mɨtimaiwe mɨtiuyemate katinitewaka,
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Haa muhane hepaɨ mekani'aneneni kemɨ'ane kememɨteyuriekɨ 'aixɨa memɨtehakumate,
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Kemɨ'ane 'aixɨa mɨtiyukɨhɨawe kaniyɨweni yuneni mupirenutɨani,
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Mutiyukanaki'erie niukieya xiete hepaɨ kana'aneni,
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Teɨteri kememɨteyurie 'aixɨa ti'aneme mepɨte'erie,
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Kemɨ'ane yehaakamɨnetɨ 'amuyeika haaka waɨriyarika pipitɨa mɨti'uximayakakɨ,
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Mɨka'uka'iyari pɨhɨne 'axamɨti'anekɨ huxunu hepaɨ,
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Kemɨ'ane 'axamɨtiuka'iyari 'imieri pawiwiwe,
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Mayu'eriya yuhepaɨ tewi kanikwamanani,
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Kemɨ'ane yuhɨxikɨ 'inɨari metsiwewirie mɨkɨ 'axametsiyurimɨtɨ pɨyɨane,
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Mutuxaiya kuruna kanihɨkɨtɨni 'aixɨa kemɨtixeiyariekakɨ,
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Matsi 'aixɨa pɨ'ane petiukanewietɨ keyuri pera'a'iwamɨtɨ,
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Teɨteri kememɨteyurienikɨ yamepɨtekuwaɨtɨwe,
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.