Provérbios 15
hch (HCH) vs NVT
1 Niuki heitserie 'aixɨa manɨyɨne haxɨa pukuxeriya,
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Memɨtemaiwawe metekuxatakaku hipatɨ waɨkawa mepɨtehetimamateke,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Yawé naitsarie puyeika tanieretɨ,
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Niuki mɨtiyɨnɨtɨwa mɨkɨ ra'iyaritsie tukari tiyupitɨwame kanihɨkɨtɨni,
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 'Axamɨtiyuriene yutemawietɨ panati'ewa paapaya 'i'ɨxatsitɨakaku,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Heitseriemekɨ yamɨtikamie kiena 'ikwai panayuhayewa,
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Memɨtemaiwawe metekuxatakaku hipatɨta metemaitɨ mepakɨka,
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Yawé 'axateyuruwamete wamawari kani'uxiwe'erieka,
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Yawé 'axateyuruwamete wahuye kani'uxiwe'erieka,
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Kemɨ'ane huye 'aixɨa mɨ'ane muku'eirieni waɨkawa katinita'ɨkitɨariemɨkɨ 'anayeweiwatɨ,
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Yawé naime katinimaika teukiyapa meta meukatewatsie timieme,
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Kemɨ'ane mɨtiyukatawe'erie pɨka'inake mɨta'ɨxatsitɨarienikɨ,
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 'Iyari xɨka yutemawieka pɨmatsiɨkɨ tahɨxie paitɨ,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Memɨtemaiwawe mepɨyuwaɨriya matsi waɨkawa memɨte'uyemaikakɨ,
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Naitɨ tukari 'axapɨ'anene munutuixie hetsiemieme,
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Matsi 'aixɨa pɨ'ane 'etsiwa mɨrexeiyani Yawé 'ayemakatɨ,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 'Aixɨa pɨ'ane mɨtitsitsiɨrawi xɨka tetekwaka teyunaki'erietɨ,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Kemɨ'ane mayu'eriya yapauka payumiewe,
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Mɨyɨ'ɨraxie huyetana waɨkawa xuya kanixuaweni,
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Temaikɨ mɨtimaiwe yupaapa pɨtemawieritɨa,
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Mɨkatimaiwe puyutemawie yakɨ xeikɨa tiyurienetɨ,
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Kepauka 'ɨxatsi meuyewetse ketemɨteku'eriwa yapɨkatikɨyɨne,
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Witsipɨ'ane xɨka 'aixɨa 'anemekɨ waku'eiyani,
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Mɨtimaiwe tukari huyeyari taheima meutiyune 'utɨa pumie,
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Yawé memɨyuti'ɨre wakii kaniti'unani,
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Yawé kaniwa'uxieka 'axateyuruwamete yakɨ xeikɨa kememɨteku'eriwa,
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Kemɨ'ane waɨkawa mɨrexeiyanikɨ mɨtihiwe'erie 'aixɨa pɨka'ane tɨɨriyamama wahetsiemieme,
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Heitseriemekɨ yamɨtikamie yapɨtimate yu'iyaritsie kemɨtayɨni,
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Yawé 'axateyuruwamete kawa'enietɨ 'ateewa puyeika,
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Kepauka xewitɨ 'aixɨa 'iyari mɨratahɨawe 'ana 'iyari puyutemawieka,
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Matsi kemɨ'ane 'ɨxatsi mɨ'enie yapɨretimaixime yutukari hetsiemieme,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Kemɨ'ane 'ɨxatsi mɨkanaki'erie yɨkɨmana puyunanaimani,
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Kemɨ'ane Yawé mayemakaxe heitseriemekɨ yapɨtikamie meta pɨtimaiweni,
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.