Jó 6

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikɨ Kuwi mɨpaɨ katinita'eiya:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 «Matsi 'aixɨa pɨyunikeyu kenemɨtiukakukuine xɨka
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Xɨari haramara xiekari mɨtika kemɨkarahete reuyeta pɨreuhaniwe.
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ɨrɨteya kanetinikwinitɨaka,
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 ¿Puxu yeutanaka xɨka yu'ikwai hexeiyani tiutatsuaka?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 ¿'Ikwai ka'unamatɨ hahamuritɨ tiyɨwe mɨkwaiyanikɨ?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Matsi yanepɨkara'eriwa neme'inɨatakɨ,
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 »Matsi xɨka Kakaɨyari netsiyetuirienike tita nemɨtiwawirie.
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 Xɨka Kakaɨyari naime netsi'utimuraxɨanike,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Ne mɨyatɨtɨ 'akuxi 'ipaɨ nepɨtinenɨtɨakakeyu,
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 »Tawari tɨrɨkari pɨkayuhayewane nemɨta'ikwewanikɨ
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 ¿Tete mayetse'i kuta netihɨkɨ?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 ¿Kenetiyɨwe nekɨmana nemuyuparewienikɨ,
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 »Tsepanetɨ xewitɨ Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'ayemakatɨ mɨtiuhayewaxɨ,
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Matsi ne'iwama 'aki hayari kemɨtiyukupata hepaɨ mekani'aneneni,
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 kepauka 'ɨwi mɨkakukenitsie waɨkawa 'akananutinenereni,
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 matsi 'uhanetɨ katinikuhayeikawani mɨtiuwakinitsie,
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Kɨkamete xaɨtsie pɨta mekaniukɨkani,
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Kɨkamete Temaha kiekatari haa mekaniuwauximeni,
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Yuri kememɨte'eriekai mekani'u'uxeni,
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Yaxeikɨata xeme kaxetiniyurieka:
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 ¿Kemɨ'ane pɨxetiutawawiri tixaɨtɨ xemɨneteminikɨ,
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 ¿Kemɨ'ane pɨxetiutawawiri xemɨnetsixɨnakɨ memɨnetsi'aye'unie wahetsɨa,
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 »Kenetineuta'ɨkitɨa, 'anari nepɨkataniuni,
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 Niuki 'aixɨa manɨyɨne 'axapɨkatiyuyuruwa,
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 ¿Neniukikɨ nehetsie xete'ahɨani,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Xeme matsi xekaniyuwaɨriyani nutui hepaɨtsita xemuyuta'iwakɨ,
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 »Xekeneneuxeiya nehɨxie,
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Xekeneutimaixɨa hau'erietɨ xepɨkateyurieka,
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 ¿'Axaniuki kuta nehetsie tixɨawe?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.